《小王子英文版》精读笔记 Chapter 2-5

Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment. Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region. And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue or hunger or thirst or fear.

Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation.

〖 精读笔记 〗

◆sudden [ˈsʌdn] adj.突然的,意外的

◆apparition [ˌæpəˈrɪʃn] n.幽灵;幻影;离奇出现的东西

◆fairly [ˈfeəli] adv.相当地;简直

◆starting out of突然从...跳出来,从...涌出来;

◆astonishment [əˈstɒnɪʃmənt] n.惊讶

◆had crashed为过去完成时形式,表示“过去的过去”,即crashed的动作发生在stared之前。

◆crash /kræʃ/ vi.碰撞;坠毁

◆inhabited /ɪn'hæbɪtɪd/ adj.有人居住的

◆region /'riːdʒ(ə)n/ n.地区

◆neither...nor...“既不……也不……”,可以连接主语、宾语、表语、状语、谓语(或动词),连接主语时,谓语动词单复数采用“就近原则”。

◆stray /streɪ/ vi.走失;迷路

◆to be doing动词不定式的进行式,表示主要谓语动词动作发生时,不定式表示的动作正在进行/发生。

◆uncertainly /ʌn'sə:tnli/ adv.不确定地

◆faint /feɪnt/ vi.晕倒, 昏倒

◆fatigue /fə'tiːg/ n.疲劳,疲乏;杂役

◆suggestion /sə'dʒestʃ(ə)n/ n.暗示;示意

◆habitation /hæbɪ'teɪʃ(ə)n/ n.住处;住所

◆lost in the middle of the desert形容词短语做后置定语


〖 译文 

我惊愕地望着这位不速之客。请不要忘记,我当时是在远离人间十万八千里的荒漠之中。在我看来,这个小家伙不像是迷了路,他既无累得要死、饥渴得要命的神情,也毫无惧色。总之,他一点也不像一个人在荒无人烟的茫茫沙漠中迷路的孩子。

你可能感兴趣的:(《小王子英文版》精读笔记 Chapter 2-5)