And therefore if to love can be desert,

I am not all unworthy. Cheeks as pale

As these you see, and trembling knees that fail

To bear the burden of a heavy heart,---

This weary minstrel-life that once was girt

To climb Aornus, and can scarce avail

To pipe now 'gainst the valley nightingale

A melancholy music,---why advert

To these things? O Belovèd, it is plain

I am not of thy worth nor for thy place!

And yet, because I love thee, I obtain

From that same love this vindicating grace,

To live on still in love, and yet in vain,---

To bless thee, yet renounce thee to thy face.

如果

放心去爱,带来的是荒漠,

那么

我,

并非不值一爱。

你瞧我,

脸颊苍白,

双膝颤抖,

承受不来沉重的心,

--- 也曾四处游吟,

整束攀援奥努斯山,

如今疲累不堪,

忧郁几不成调,

山谷的夜莺婉转,

我的乐曲暗哑无光 ,----

为什么,

把这一切一讲再讲?

我爱,

不要否认,

你我契合不易,

融入你的世界谈何容易!

幸好

爱你

赋予我爱的荣光,

生命在爱中继续,

然而

放弃——

面对面

拒绝

不过是为着佑护。

你可能感兴趣的:(译)