飞鸟集 135

This rainy evening the wind is restless.

I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things.

风在雨夜不肯停歇

我看着树枝摇曳

思索万物的伟大

----

翻译手记:


郑版的“想念”不太合适吧;冯版前两句这是写儿歌还是怎么着。

----

郑振铎经典版

阴雨的黄昏,风无休止地吹着。

我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。

----

冯唐版本:

夜雨下

风刮刮

我静观摇曳的树枝

我静思所有事物的伟大

你可能感兴趣的:(飞鸟集 135)