[第26次听写] 斯隆女士(五) 甩掉字幕看电影

我是Wind, 以前是字幕组组长. 好久不练听力了, 感觉有些生锈, 我打算每天早上做1分钟听写, 看看自己能坚持多久. 把你听到的句子写在评论里和我一起坚持. 这周我们来挑战一部有难度的电影, 看看会不会被虐哭.

[第26次听写] 斯隆女士(五) 甩掉字幕看电影_第1张图片
斯隆女士(五).jpg

点击这里看视频

我的听写

So what, mothers for a safer America, achieved by making sure every last citizen is armed to the teeth?
Liz.
Jesus. Is this the reputation I've garnered.
Gold mentalist and(gold medalist in) ethical limbo?
There's no(I see no) ethical problem with reframing an issue.
Trying to win the female vote by taking the gun lobby and dressing it up in a fraily pink frocket is so crude(in a frilly pink frock, it is so crude), it could only have originated in a room full of old men.
Well, it didn't!
This is my own idea.
Well, my advice is to kill it in utero.
You'll need more than the tried(trite) wisdom that we value security to get us behind your views on the second amendment.
Well, the fact remains, that when it comes to the female voter, our numbers need to be better.
I see, well, why don't I take a look at the numbers and we will proceed from there.

我的心得

1 gold medalist in这一句, 语法上先判断成了前后是并列的关系, 觉得可能有追金牌追成神经病的意思, 尽管mentalist其实不是神经病的意思, and和in完全听不出差别.
2 a frilly pink frock这一句, 听到粉色, 而且这里在讲女性投票者, 所以猜到是用了一个女性有关的东西来做metaphor, 但把frilly听成了fraily, 把frock, it is听成了frocket is.
3 trite wisdom这一句, 以为是tried wisdom表示反复尝试过的wisdom, 原来是陈腔滥调的wisdom.
4 嗯, 继续被虐...

你可能感兴趣的:([第26次听写] 斯隆女士(五) 甩掉字幕看电影)