友邻哲学旅人 E27 重建哲学(下)

He planned to centre all his studies around this task.
他策划将一切研究都围绕着这一目标进行。
First of all, he tells us in his "Plan of the Work," he would write some Introductory Treatises, explaining the stagnation of philosophy through the posthumous persistence of old methods, and outlining his proposals for a new beginning.
首先,他在“工作计划”中写道,他打算写一些导论性论文,通过这样的文章去解释哲学的停滞是因为垂而不死的老旧方法,并列出这样的提纲,准备打开新的开端。

把旧方法送入棺材,打开新的纪元。

Secondly he would attempt a new Classification of the Sciences, allocating their material to them, and listing the unsolved problems in each field.
其次,他要重新尝试一种新的“科学分类”,明确各门科学的研究材料,罗列各个领域中有待解决的问题。
Thirdly, he would describe his new method for the Interpretation of Nature.
第三,他会进一步去描述“解释自然”的新方法。
Fourthly, he would try his busy hand at actual natural science, and investigate the Phenomena of Nature.
第四,他百忙之中抽出时间来做自然科学实践研究,并且积极探索“自然现象”。
Fifthly, he would show the Ladder of the Intellect, by which the writers of the past had mounted towards the truths that were now taking form out of the background of medieval verbiage.
第五,他将展示“智慧的阶梯”,之前的学者沿着这个阶梯攀登,已经得到了一些真理,这些真理已经脱离了中世纪神学背景。
Sixthly, he would attempt certain Anticipations of the scientific results which he was confident would come from the use of his method.
第六,他将试着为某些科学成果做“预测”,他坚信自己的方法能够达到这个目的。
And lastly, as Second (or Applied) Philosophy, he would picture the utopia which would flower out of all this budding science of which he hoped to be the prophet.
最后,他将为《第二哲学》描述一座乌托邦,他希望能成为先知,将一切正处于萌芽阶段的科学描绘成欣欣向荣的前景。
The whole would constitute the Magna Instauratio, the Great Reconstruction of Philosophy.
以上的一切都将构成他“哲学的伟大复兴。”

七个板块

1.把外部阻碍因素消除--启示:作为一个领导,在第五项修炼,只要干一件事就可以了,去消除那些妨碍机构发展的因素。

2.内部发现问题:学科分类,登门造册。

3.提出方法-可以虚拟。

4.亲自拿一两个学科去实践练手。

5.把之前好的东西再拿过来继承,剥离出来,不要和老方法一起。

6.看看自己做的事情是否有结果?

7.开始预言接下来会怎样?

未来读哲学时一定要从体观的角度去看大结构,就是方法论结构。

It was a magnificent enterprise, and—except for Aristotle—without precedent in the history of thought.
这是一部宏幅巨制,除了亚里士多德,人类思想史上还没有别例。
培根为什么那么拥护王权,因为他自己知道亚里士多德当初能作出那么多成就是因为马其顿王朝帝国在背后的支持。
It would differ from every other philosophy in aiming at practice rather than at theory, at specific concrete goods rather than at speculative symmetry.

它与其他哲学的不同就在于它的目标是实践而非理论,是具体的事物而非思考上的对应性。

Knowledge is power, not mere argument or ornament;
知识就是力量,而不只是空谈或装饰;
"It is not an opinion to be held... but a work to be done; and I... am laboring to lay the foundation not of any sect or doctrine, but of utility and power."
“知识并非一种要掌握的观点,而是一件要完成的工作;我正在致力于构建基础,并不是为了任何派别或教义,而是为了它的功能实用性与权利。”
Here, for the first time, are the voice and tone of modern science.
至此,现代科学发出了第一声惊天呐喊。

voice and tone固定搭配

语言点

stagnation: n. 停滞

posthumous: adj. 入土之后的

allocate: vt. 分配

verbiage: n. 冗词

budding: adj. 含苞待放的

precedent: n. 前者

symmetry: n. 对应性

utility: n. 功用

你可能感兴趣的:(友邻哲学旅人 E27 重建哲学(下))