《喷水》译文

莱阳宋玉叔先生为部曹时,所僦第甚荒落。一夜二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷水者。太夫人促婢起,穴窗窥视,见一老妪,短身驼背,白发如帚,冠一髻长二尺许;周院环走,竦急作鵷行,且喷水出不穷。婢愕返白,太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。妪忽逼窗,直喷棂内,窗纸破裂,三人俱仆,而家人不之知也。

01

译文:宋玉叔先生在莱阳地方当官的时候,一家人跟随宋玉叔居住在一个很偏僻荒凉的地方,一天晚上,两个丫鬟在伺候宋玉叔母亲休息的时候,听到院子里有动静,那响声就像裁缝缝衣服喷水时发出的声音一样(古时候的裁缝没有熨斗,所以用嘴喷水来代替熨斗)。

宋母叫两个丫鬟去看看是怎么回事儿,两个丫鬟由于害怕,就趴在窗子上,用手指沾口水捅破了窗户纸往外偷看,一个约摸80多岁左右的老妇人,头发雪白得就像扫帚一样,盘着一个两尺左右长的丸子头围着院子转圈圈,由于身材矮小,还是一个驼背,走路的样子就像鹤一样,样子很是滑稽,她一边走路还一边喷着水,嘴里的水像是永远也喷不完似的。

两个丫鬟觉着奇怪,小声说着,家里平时也没有见过这么一个模样如此奇怪的老太太呀,于是,两个丫鬟折回宋母床边把所见到的告诉了她,宋母也觉着奇怪,就叫两个丫鬟扶着自己来到窗户边准备看看究竟,此时,那老妇人已经逼近了窗户,正用嘴里的水喷向窗户,窗户纸遇水就破了,水喷向三人,三人被强大的水力冲倒在地。

东曦既上,家人毕集,叩门不应,方骇。撬扉入,见一主二婢骈死一室,一婢膈下犹温,扶灌之,移时而醒,乃述所见。先生至,哀愤欲死。细穷没处,掘深三尺余,渐暴白发。又掘之,得一尸如所见状,面肥肿如生。令击之,骨肉皆烂,皮内尽清水。

译文:第二天已日上三竿了,一家人都没见着老母亲,媳妇儿心想,平时母亲也不是一个爱睡懒觉的人,就去叫门让老母亲起床吃早餐,敲了许久的门也没见人答应,儿媳妇觉得很是奇怪,就叫来仆人撬开房门,房门打开的时候,一家人都惊呆了,老母亲和两个丫鬟都倒在了地上,媳妇儿发现其中一个丫鬟还有呼吸,就让仆人把她扶起来,给她喂水,不一会儿丫鬟醒了过来,说出来了昨晚所见到的一切。

宋玉叔听说自己的母亲过世了,细细追问了那老妇人消失的地儿,于是命令家人拿锄头开始往老妇人隐身消失的地方往下挖,在挖到一米深左右的时候,那个老妇人的头发露了出来,于是,宋玉叔又命仆人们继续往下挖,随即那老妇人的整个身子都露了出来,她体型矫小,面目丰满,身材臃肿得就像泡过水一样。宋玉叔命令仆人用石头砸向老妇人,在那老妇人的皮肉之下藏着的竟然全是清水。

02

你可能感兴趣的:(《喷水》译文)