第十一章
晚餐过后这些小姐们都离开了,伊丽莎白马上奔向妹妹的房间,看看是否穿戴保暖以免着凉,之后把她带进了画室,她一进门马上受到了她的两位朋友的热烈欢迎。而且伊丽莎白也从来没见过她们的表情如此愉悦,哪怕在那些先生面前也从未有过。谈话的魅力是极其大的。她们可以准确细致地描述一件趣事,幽默地讲述一件轶事,最后和朋友们一起哄堂大笑。
但是当先生们进来时,简不再是主角。宾利小姐的眼睛马上聚焦在达西先生的身上。当他走在前头时,简还想和他说几句话,于是他停下来向她礼貌地表示了祝贺。赫斯特先生也向她微微鞠躬致意,表示他很高兴简能恢复过来。但是说到词气周到,情意恳切,可就比不上宾利先生那几声问候。宾利先生才算得上情深意切,满怀欢欣。刚开始的半小时都用在添煤上,生怕屋子里冷起来会叫病人受不了。简听从了宾利先生的建议挪到了火炉的另一边,这样就离门远一些。然后宾利先生也坐到了她的旁边,和她开始交谈起来。伊丽莎白正在对面的角落里做着针线活,对这一切都非常满意和高兴。
喝茶之后,赫斯特先生提醒了一下小姨子把牌桌整理好,可是不管用。她有着自己的想法,因为她知道达西先生不喜欢玩牌。因此赫斯脱先生后来公开提出要打牌也被她拒绝了。她和他说,今天没人想玩,整场安静的氛围也似乎印证了这句话。赫斯特先生无事可做,只能躺在一张沙发上开始睡觉。达西先生拿起了一本书,宾利小姐也开始看书,赫斯脱太太聚精会神地在玩弄自己的手镯和指环,偶尔也在她弟弟跟博内特小姐的对话中插几句嘴。
宾利小姐的注意力完全放在了关注达西先生看书的进程上。她要么就问一些问题,要么就凑过去看他的书。关于任何问题她都不能把他问倒,而他也只是回答了问题后继续看书。最后,宾利小姐之所以选择那本书,因为是达西先生所看的第二卷,本来还想试着全部看完,但最后觉得没什么趣味了,于是她打了一声哈欠说到:“用看书来度过今晚实在是太愉悦了。我觉得没有任何事情比看书来的更有趣了。无论干什么事,都是一上手就要厌倦,读书却不会这样!当我有一天拥有一幢自己的房子,如果没有一间气派的图书室,那是多么遗憾啊。”
没人回答这番话,她又打了个哈欠,把书放在一旁,环视着这间屋子想再寻找点什么乐趣,当她听到弟弟提起了要为博内特小姐要举办一场聚会,她突然转向他说:“这样说,查尔斯,你真的要在内瑟菲尔德举办一场舞会吗?在你决定之前我建议你,在举办之前先征求一下在场朋友们的意见吧,这里面就会有人觉得跳舞是受罪,而不是娱乐,要是没有这种人,你怪我好了。”
宾利先生开始嚷嚷:“如果你是指达西,他肯定会在这之前就选择睡觉。但是舞会是一件决定了的事情,只等尼可尔斯把一切都准备好了,我就下请贴。”
宾利小姐说:“我喜欢舞会能变点儿花样,这样我会更喜欢它的。但是舞会总是不可避免地有一些惯常的过程,让人觉得非常乏味。如果是谈话而不是跳舞占了主场,我觉得应该会更合理。”
“我亲爱的卡洛琳,我敢说这一定会更合理,但是这就不像一场舞会了。”
宾利小姐不做声,之后站起来,在房间里走来走去。她身姿窈窕,步伐轻盈,故意在达西面前展现这一切,可是达西根本不为所动。于是她失望地放弃了所有努力,转向伊丽莎白说到:“伊丽莎白小姐,请你也学一学我,在房间里走一走吧。我相信你坐了这么久之后走一会儿绝对会神清气爽。”
伊丽莎白觉得很惊讶,但她还是照做了。于是宾利小姐献殷勤的真正目的达到了──达西先生果然抬起头来,原来达西也和伊丽莎白一样,看出了她在耍花招引人注目,便不知不觉地放下了书本。两位小姐立刻请他来一块儿踱步,可是他谢绝了。两位小姐邀请他一起散步,但他拒接了。据他的想象,邀请他散步无非就是有两个动机。无论他选哪一个都会妨碍另一个。“他这是什么意思?她急切地想知道他的意图。”然后宾利小姐问伊丽莎白是否完全明白他的意思。
她说:“一点也不。但是根据这一点,他一定是存心刁难我们,不过你最好不要理睬他,让他失望一下。”
可是宾利小姐遇到任何事都不忍心让达西先生失望,于是她一再问他关于那两个动机的解释。
“我非常愿意解释,”他说,“你用这种方式度过今晚,无非就是因为你们是心腹之交,还要谈谈私事,要不就是你们自以为散步的姿态非常迷人。如果是第一种,我会加入你们;如果是第二种,我可以坐在火炉旁边更好地欣赏你们。”
“哦,我的天呐!”宾利小姐大叫起来,“他怎么能说出这么毒辣的话。你说我们应该怎么惩罚他?”
“要是你存心罚他,那是再容易不过的事,”伊丽莎白说。“彼此都可以罚来罚去,折磨来折磨去。作弄他一番吧──讥笑他一番吧。既然你们这么熟,你应该知道怎么做。”
“但是我不敢。我向你保证虽然我们很熟,但还不至于能这样做。想要对付这种性格冷静和头脑机灵的人,不是一件容易的事情。至于讥笑他,说句你不生气的话,我们可不能凭空笑人家,弄得反而惹人笑话。让达西先生去自鸣得意吧。”
“原来达西先生是不能让人家笑话的。”伊丽莎白大声嚷嚷,“这种优越性还真是独特。我希望不要一直多,这样的朋友多了对我来说是一种损失,我太喜欢嘲笑别人了。”
达西说:“宾利小姐过奖了。要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么,最聪明最优秀的人,不,最聪明最优秀的行为───也就会变得可笑了。”
伊丽莎白说:“没错,确实是有这么些人。但是我希望我不是其中一位。我希望我不会讥笑任何聪明或良好的行为。愚蠢和无聊,荒唐和矛盾确实让我觉得好笑,当我想的时候我就会嘲讽。不过我觉得这些弱点正是你身上所没有的。”
“也许这不是每个人都能有的。但是这已经成为我生活中的必修课,去避免这些弱点,以防绝顶聪明的人也要遭人嘲笑。”
“比如说虚荣与傲慢。”
“没错,虚荣确实是一种缺点。但是傲慢—只要你聪明过人,它就会变得有分寸。”
伊丽莎白转过身去以免让自己笑出声。
“我猜现在你对达西先生的鉴定已经完毕,”宾利小姐说,“那么结果是什么?”
“我现在完全确信他没有丝毫缺点,他本人完全没有任何伪装。”
“不,”达西先生说,“我并没有这个意思。我有很多缺点,但都不是理解上的错误。首先我的脾气我就不敢保证说有多么完美。我知道,我这个人不喜欢顺从,不喜欢跟着大家的步伐。我不会轻易忘记别人身上的愚蠢和恶习,或者对我的攻击和恶意。说到我的一些情绪,也并不是我一打算把它们去除掉,它们就会烟消云散。我的性格可以说是易怒的,一旦我对某件事的好印象或好的观点消失了就永远消失了。”
“这确实是一个缺点。”伊丽莎白听后叫起来,“难以平息的怒火确实是一个性格上的缺点。但是你已经有了它,我不会嘲笑,别担心。”
“我相信,对于一些特别的缺点或天生的缺点,并不是能通过最好的教育可以克服它们的。”
“但是你的缺点是倾向于讨厌周围任何人。”
“那么你的缺点就是误解他们。”他笑了笑回答说。
“让我们来点儿音乐吧。”宾利小姐大叫起来,对于这种她无法参加其中的讨论感到厌烦,“路易莎,你不会介意我和赫斯特先生一同去散步吧。”
简马上就成了大家的注意对象,因此钢琴演奏会开始了。而达西先生回忆了之前的种种对话觉得并不后悔,相反他开始觉察出过多关注伊丽莎白所带来的危险了。