新冠病毒中英术语-翻译爱好者拿去

冠状病毒coronavirus

2019新型冠状病毒2019 novel  coronavirus (2019-nCoV)

肺炎 pneumonia

病毒性肺炎 viral pneumonia

不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology

不明原因肺炎pneumonia of unknown  cause

严重急性呼吸综合征(非典) severe acute  respiratory syndrome (SARS)

严重急性呼吸道感染 severe acute  respiratory infection (SARI)

急性呼吸窘迫综合征 acute respiratory  distress syndrome (ARDS)

中东呼吸综合征 Middle East  respiratory syndrome (MERS)

呼吸道疾病(呼吸系统疾病) respiratory diseases

国际关注的突发公共卫生事件 Public Health  Emergency of International Concern (PHEIC)

乙类传染病 Category B infectious  diseases

人传人 person-to-person  transmission

人传人human-to-human  transmission

行走的传染源 mobile source of infection

潜伏期 incubation period

潜伏期latent period

无症状的潜伏期 silent incubation period

无症状的潜伏期asymptomatic  incubation period

特定传染病 specific infectious  disease

病毒携带者 virus carrier

无症状携带者 asymptomatic carrier

超级传播者 super spreader

飞沫传播 droplet transmission

接触传播 contact transmission

病毒的蔓延 spread of a virus

隐性感染 covert infection

隐性感染Silent infection

隐性感染Inapparent infection

隐性感染subclinical infection

外源性感染 exogenous infection

密切接触者 close contact

接触者追踪 contact tracing

传染途径 route of transmission

传播方式 mode of transmission

宿主 host

易感人群 susceptible population

易感人群vulnerable population

医院感染 nosocomial infection;

医院感染hospital-acquired infection

院内感染nosocomial infection

院内感染hospital-acquired infection

职业暴露 occupational exposure

确诊病例 confirmed case

疑似病例 suspected case

散在病例 sporadic case

输入性病例 imported case

二代病例 second-generation case

传染性 transmissibility

传染性infectivity

致病性pathogenicity

疫情 epidemic

疫情 outbreak

疫区 affected area

发病 morbidity

发热病人 patients with  fever

发热病人febrile  patients

发热病人fever patients

重症 severe case

发病率 incidence rate

死亡率 mortality rate

病死率fatality rate

病死率Mortality rate

病死率death rate

治愈率 recovery rate

疫情防控 epidemic prevention and control

监测体温 to monitor body temperature

体温检测 to check body temperature

早发现、早隔离 early detection and early isolation

隔离治疗to receive treatment in isolation

自我隔离 to quarantine yourself in your home

自我隔离self-monitored quarantine

临床数据 clinical data

核酸检测nucleic acid testing  (NAT)

血清诊断 serodiagnosis

自觉接受医学观察to present yourself to medical observation

解除医学观察to be discharged from medical observation

诊断、治疗、追踪和筛查 diagnosis, treatment, tracing and screening

预防措施preventive measure

疫苗 vaccine

消毒 disinfection

避免去人多的地方 avoid crowds

健康筛查 health screening

旅行限制 travel restrictions

健康申报表 health declaration form

海鲜市场 seafood market

活体农贸市场 live animal market

湿货市场 wet market

野味 bushmeat

果子狸 masked palm civet

蝙蝠bat

竹鼠 bamboo rat

獾 badger

突发公共卫生事件 public health emergency

启动重大突发公共卫生事件一级响应 to activate first-level public health emergency response

掌握情况,不漏一人to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

封城 A city is on lockdown

封城 A city goes into lockdown.

延迟开学 to postpone the reopening of schools

延长春节假期 to extend the Chinese  New Year holiday

消毒、通风以及体温检测 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

应急医院 makeshift hospital

火神山医院 Huoshenshan Hospital  (in Wuhan)

雷神山医院 Leishenshan Hospital  (in Wuhan)

暂停海外团队旅行to suspend overseas group tours

关闭景点 to close scenic spots

取消大型集会 to cancel mass gatherings

减少外出 to make fewer trips outside

控制人口流动 to curb population flow

两周观察期 two-week observation period

停运长途汽车 to halt long-distance buses

调减市内公交to reduce the frequency of bus services in the city

特殊报销政策 special reimbursement rules

紧平衡 in tight balance

医疗物资紧缺 shortage of medical supplies

日常基本生活物资 daily necessities

跨境采购 cross-border procurement

囤积食物 to stock up on food

捂货惜售 hoarding

瞒报 to underreport

哄抬价格 price gouging

顶格处罚 the maximum penalty

世卫组织 World Health Organization (WHO)

中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组)Leading Group of the

  CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control

国家卫生健康委员会(国家卫健委) National Health Commission (NHS)

中国疾病预防控制中心(中国疾控中心)Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

国家医疗保障局(国家医保局)National Healthcare Security Administration (NHSA)

医疗机构medical institution

卫生机构 health institution

医疗从业者 medical practitioner;  healthcare professional

医疗人员 medical personnel;  health workforce; health workers

一线医护人员 frontline health workers

钟南山 Zhong Nanshan, a  prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)

定点医院 designated hospitals

发热门诊 fever clinic

重症监护病房 intensive care  unit 

重症监护病房ICU

检疫所 quarantine office

药店pharmacy

药店drugstore

病理 pathology

病原体 pathogen

病毒变异 virus variation

病毒突变 virus mutation

临床表现 clinical picture

上呼吸道感染 upper respiratory tract infection

上呼吸道感染URTI

低氧血症 hypoxemia

低氧血症low blood oxygen

纤维化 fibrosis

肺脓肿 lung abscess

双肺浸润性病灶 infiltration in both lungs

发热 fever

乏力 fatigue

干咳 dry cough

头疼 headache

胸闷 chest distress

胸闷chest oppression

心慌palpitations

恶心想吐 nausea

腹泻 diarrhea

呼吸困难 dyspnea

呼吸困难  respiratory distress; 

呼吸困难 breathing difficulties

呼吸急促(气促) shortness of breath

呼吸急促(气促)panting

感染性休克 septic shock

红外体温测量仪 infrared thermometer

体温检测热像仪 thermal imaging

  camera for temperature monitoring

诊断器具 diagnostic tool/kit

消毒液 disinfectant

消毒液antiseptic solution

消毒湿巾 disinfectant

消毒湿巾antiseptic wipes

含酒精洗手液alcohol-based hand sanitizer

N95口罩 N95 mask

N95口罩N95 respirator

医用外科口罩surgical mask

防护服protective suit

护目镜 goggles

一次性手套 disposable gloves

负压救护车 negative pressure ambulance

国际卫生条例International Health Regulations (IHR)

流行病学epidemiology

流行病学调查(流调) epidemiological investigation

呼吸器官 respiratory organs

呼吸道 respiratory tract

消化系统 digestive system

神经系统 nervous system

肾功能 renal function

流感influenza

流感flu

结膜炎 conjunctivitis

结膜炎pink eye

宿疾chronic ailment

慢性病chronic disease

高血压 hypertension

高血压 high blood pressure

糖尿病 diabetes

糖尿病 diabetes mellitus

心血管病cardiovascular disease

基因序列 genetic sequence

基因结构 genetic structure

试剂 reagent

诊断 diagnosis

检测样本 test sample

医学观察 medical watch 

医学观察medical observation

病毒分离virus isolation

抗病毒药 antiviral drug

退烧药 febrifuge

退烧药antipyretic

你可能感兴趣的:(新冠病毒中英术语-翻译爱好者拿去)