之前几天的内容,大部分都是老人的自言自语和回忆,又是棒球啊又是大马林鱼什么的,遇到鼠海豚还要把它们当兄弟赞美一下。大鱼呢,也没什么动静,只是继续拖着小船稳稳地游着。不过今天的内容,稍微有那么一点变化,大鱼把老人拖扑倒了,老人磕破了脸。
单词卡
sever ['sevə(r)] v. 切断
lurch [lɜːtʃ] v. 突然倾斜
extend [ɪkˈstend] v. 延展
handle ['hændl] v. 对付
respect [rɪ'spekt] v. 尊敬
jerk [dʒɜːk]v. 把...猛地一拉
01 处理其他钓绳
Some time before daylight something took one of the baits that were behind him. He heard the stick break and the line begin to rush out over the gunwale of the skiff. In the darkness he loosened his sheath knife and taking all the strain of the fish on his left shoulder he leaned back and cut the line against the wood of the gunwale. Then he cut the other line closest to him and in the dark made the loose ends of the reserve coils fast. He worked skillfully with the one hand and put his foot on the coils to hold them as he drew his knots tight. Now he had six reserve coils of line. There were two from each bait he had severed and the two from the bait the fish had taken and they were all connected.
After it is light, he thought, I will work back to the forty-fathom bait and cut it away too and link up the reserve coils. I will have lost two hundred fathoms of good Catalan cardel and the hooks and leaders. That can be replaced. But who replaces this fish if I hook some fish and it cuts him off? I don't know what that fish was that took the bait just now. It could have been a marlin or a broadbill or a shark. I never felt him. I had to get rid of him too fast.
Aloud he said, "I wish I had the boy."
But you haven't got the boy, he thought. You have only yourself and you had better work back to the last line now, in the dark or not in the dark, and cut it away and hook up the two reserve coils.
厘米译
离天亮还有些时间,有什么东西咬住了他身后的一个鱼饵。他听到钓竿断掉的声音,钓绳越过小船侧边直溜出去。他摸黑从刀鞘中拔出刀子,把大鱼的所有拉力都卸到左肩,身体往后靠,抵在船边的木头上割断了钓绳。接着,他又割断了另一根离他最近的钓绳,并摸黑把备用绳圈的断头接到一起。他熟练地单手操作着,一只脚踩住绳圈,好把绳结系紧。现在,他有六个备用绳圈,割断的两根钓绳各有两个绳圈,再加上被大鱼咬住鱼饵的钓绳上的那两个。它们全都连在一起了。
“等天亮了,”他想,“我再处理那个四十英寻深的鱼饵,把它也割了,连在备用绳圈上。我会损失两百英寻的上好加泰罗尼亚钓绳、鱼钩和脑线。那都是可以再弄到的。但如果我去钓别的鱼,把这条大鱼搞丢了,我上哪儿再去找这么一条大鱼呢?我不知道刚才上钩的是什么鱼,可能是马林鱼、箭鱼或鲨鱼,我没摸清楚。我得尽快处理掉它。”
他大声说:“要是那男孩在就好了。”
“可是男孩不在这儿,”他想,“你只能靠自己,你现在最好回头收拾最后那根钓绳,甭管什么天黑不天黑,把它割了,系上那两卷备用的钓绳。”
02 大鱼歪了一下
So he did it. It was difficult in the dark and once the fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye. The blood ran down his cheek a little way. But it coagulated and dried before it reached his chin and he worked his way back to the bow and rested against the wood. He adjusted the sack and carefully worked the line so that it came across a new part of his shoulders and, holding it anchored with his shoulders, he carefully felt the pull of the fish and then felt with his hand the progress of the skiff through the water.
I wonder what he made that lurch for, he thought. The wire must have slipped on the great hill of his back. Certainly his back cannot feel as badly as mine does. But he cannot pull this skiff forever, no matter how great he is. Now everything is cleared away that might make trouble and I have a big reserve of line; all that a man can ask.
对于大鱼的动作,海明威前后用了两个词组:made a surge和made that lurch。surge更倾向于向前或向上的运动, lurch则表示倾斜、摇晃一类。李继宏译本直接把两个动作都翻译成了“猛地朝前冲”,我觉得还是有所区别比较好。一方面,海明威确实用了两个不同的词;另一方面,这两个动作是不是同一个?留给读者判断吧。
"Fish," he said softly, aloud, "I'll stay with you until I am dead."
He'll stay with me too, I suppose, the old man thought and he waited for it to be light. It was cold now in the time before daylight and he pushed against the wood to be warm. I can do it as long as he can, he thought. And in the first light the line extended out and down into the water. The boat moved steadily and when the first edge of the sun rose it was on the old man's right shoulder.
厘米译
他说干就干。摸黑干这些,是有些困难。这时,那大鱼猛地一冲,把他拖倒在地,脸朝下,结果把眼睛下面划了一道口子。血顺着脸颊流下,但还没到下巴就凝固变干了,他挪回船头,靠着木板休息。他整了整麻袋,把钓绳小心地拉到肩上另一个位置,把它固定好。他仔细地试探着大鱼的拉力,又伸手去估摸小船在水中前进的速度。
“不知道它为什么要歪那么一下,”他想,“一定是钓绳从它背部的隆起上滑落了。当然,它的背不可能有我的这么疼。不过,不管它有多厉害,总不能一直拖着这船。现在,所有可能带来麻烦的东西都收拾掉了,我还有一大堆备用钓绳。一切都准备好了。
“鱼啊,”他温柔地出声说,“我到死都会陪着你。”
“它也会陪着我的,我觉得。”老人想。他在等天亮。天亮前的这一段时间,空气很冷,他紧紧贴着木板,让自己暖和点儿。“它能熬多久,我就能熬多久。”他想。钓绳在第一缕晨光中伸展开来,深入水中。小船稳稳地移动着,太阳露边儿了,阳光就照在老人的右肩上。
单词精讲:loosen
In the darkness he loosened his sheath knife and taking all the strain of the fish on his left shoulder
loosen ['luːsn]
This knot keeps loosening.
这个结老松开。
loose是形容词,意思是“松的、宽松的”;loosen是动词,意思是“变松、使变松”,不光用来形容绳结松了,拧瓶盖、让盖子松开,也是可以用这个词的:
Can you loosen the lid of this jar?
你能把这个瓶盖松开吗?
再学两个词组:
(1)loosen sb's tongue
放松某人的舌头,就是让这个人没有拘束、没有戒备地说话。一般来说,酒可以做到这一点:
Wine soon loosened his tongue.
他喝过酒话就多了。
(2)loosen up
相当于relax,我们运动之前要拉伸一下,放松肌肉,就可以用这个词组:
You should loosen up before playing any sport.
运动之前应先放松(肌肉)
考试之前非常紧张,需要放松一下,也可以用这个:
Don't be so nervous loosen up a bit.
别那么紧张-——放松一点。
(例句出自牛津高阶英汉双解词典)