但愿长醉不复醒是多长?

“I doubt that anyone in this country is more law-abiding than me,” says Brazil’s former president, Luiz Inácio Lula da Silva.

参考翻译:「我认为在这里国家里,没有人比我更守法了。」巴西前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦 (Luiz Inacio Lula da Silva) 如是说。

Law-abiding

● law-abiding:respectful of the law and obeying it

abiding 是一个形容词,用来形容情感或者信仰持续的时间非常久。和 law 组成一个词,不仅表示遵纪守法,而且表达了一种内心深处对法律的敬畏之情。

形容词「长」在中文里有非常多的意思。他可以用来形容一个物体,比如「长城」;也可以用来形容一段时间,比如「长期」,还可以用来一种情绪,比如「长情」。虽然我们都用了「长」这个词,但是在英语中对应的词汇是不一样的。

一般情况下,我们形容一段时间长,会用 lengthy ,比如这个例句:

A lengthy period of training is required.
长期的训练是必须的。

当我们要形容一件事情一直持续,通常是带有负面情绪的,我们会用 interminable 或者 endless,比如这样:

interminable delays
漫长的延误

an endless round of boring meetings
无休无止的无聊会议

如果是用来形容长期而一成不变的情况,我们可以用非常熟悉的 permanent, lasting 和 lifelong ,比如:

the permanence of parental love
永恒的亲情

最后,如果是用来形容持续了很长一段时间的情绪,就可以用到上面的 abiding,以及 enduring 和 lasting ,比如:

enduring hatred
无休止的恨意

所以当我们下次再遇到「长」这个形容词的时,要仔细思考哦。

然后我们要来看一下这个句子的结构,来关注一下 doubt 和 anyone 这一组双重否定,有着非常重的强调意味,因此在翻译的时候,也最好用双重否定的形式,把这种强调的意味翻译出来。

Luiz Inácio Lula da Silva

这个非常非常长的名字,就是巴西的前总统,路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦,一般报道中会简称为卢拉。

但愿长醉不复醒是多长?_第1张图片
Lula

卢拉生于巴西欠发达的伯南布哥州(Pernambuco)的一个小村庄,在圣保罗州(São Paulo)港口城市桑托斯(Santos)长大。

由于在桑托斯容易找到就业机会,只受过小学教育的席尔瓦从孩提时候就开始了工作。

21岁的时候,正在工厂工作的席尔瓦由于一次意外割断了一个手指;也是在这个时候,卢拉开始投身工人运动(Labour movement),这时期的工会受到右翼军政府的大力压制和政治打压。

1970年代,卢拉协助组织多次的工会运动包括几次的大的罢工,曾被逮捕拘禁一个月但由于抗议示威活动很快被释放。从工会积极分子开始,卢拉渐成为个人运动领袖并转入政坛。

1975年和1978年两次当选圣保罗州工会主席,曾领导反对右翼军政府独裁的工人运动。

1980年2月10日,卢拉与一些工会领袖、学者和知识分子建立「劳工党」(PT), 1983年参与组建「劳工统一中心」(CUT),1986年当选国会联邦众议员,出任劳工党主席直至1994年。

在这里出现的「劳工党」(PT)和 「劳工统一中心」(CUT)在《经济学人》这篇文章的后文里也出现了。

劳工党是巴西的中间偏左的民主社会主义政党,由卢拉创建,2003年至今是巴西的执政党。劳工统一中心则是卢拉领导的非政府组织。

巴西算是我在时政中比较陌生的一个领域,同时由于巴西的官方语言是葡萄牙语,也给人名地名的理解造成了困扰。

但是既然是困难,就更要克服了。

知道了这些背景知识之后,对后文的理解就变快了。

期待后文吧~

你可能感兴趣的:(但愿长醉不复醒是多长?)