英语名词当动词用之朝花夕拾

前几天刚刚关注到一些英语名词当动词用的有趣现象,这几天在阅读中又频频撞见,是可喜的巧合,还是可悲的孤陋寡闻?管它是喜是悲,兔子自己撞到树干上来,就权当是自己的战利品了:

1. Soldier(士兵):

In the hope of  appearing like a conscientious chef prepared for all things culinary, I soldiered on.

(我希望摆出一副成竹在胸准备在烹饪上露一手的大厨的样子,就硬挺着坚持下去。)

Eyeball(眼球):

“It's like two bullies with money,”Simone said, eyeballing Shelly.

("好像是两个仗财欺人的家伙。"西蒙妮死盯着谢莉说。)

3. Spoon(汤勺):

She was spooning her elephant trainer in front of her.

(她从背后紧抱住坐在前面的驯象师。)

以后我一看到这些独特的单词,我就从背后把它们紧抱不放!

(I'll spoon such unique words whenever I see them in front of me.)

你可能感兴趣的:(英语名词当动词用之朝花夕拾)