《飞鸟集》 7-9 |拙译

7

《飞鸟集》 7-9 |拙译_第1张图片
图片来源:https://www.pinterest.com/pin/400961173056559521/

The sands in your way
beg for your song
and your movement,dancing water.

Will you carry the burden
of their lameness?

浪涛游天涯,浪花作曲佳。

来日如寻伴,可携无力沙?

8

《飞鸟集》 7-9 |拙译_第2张图片
图片来源:https://www.pinterest.com/pin/575546027354448491/

Her wistful face haunts my dreams

like the rain at night.

梦里佳人望不语,似雾似雨不绝期。

9

《飞鸟集》 7-9 |拙译_第3张图片
dream.jpg

Once we dreamt that
we were strangers.

We wake up to find that
we were dear to each other.

梦里落为陌路人,梦外幸得旧温存。

文笔不好,欢迎大家交流指正~

英文原版:www.sacred-texts.com/hin/tagore/strybrds.htm

你可能感兴趣的:(《飞鸟集》 7-9 |拙译)