《飞鸟集》 16-18 |拙译

16

《飞鸟集》 16-18 |拙译_第1张图片
图片来源:https://www.pinterest.com/pin/272678952413322889/

I sit at my window this morning
where the world like a passer-by stops for a moment,
nods to me and goes.

清晨窗前客,偶驻即离去。

原为尘世者,颔首留笑意。

17

《飞鸟集》 16-18 |拙译_第2张图片
图片来源:https://www.pinterest.com/pin/410179478531519303/

There little thoughts are the rustle of leaves;
they have their whisper of joy in my mind.

群思如欢歌,我心似微叶。

簌簌不得止,声声未断绝。

18

《飞鸟集》 16-18 |拙译_第3张图片
图片来源:https://www.pinterest.com/pin/273241902371447018/

What you are you do not see, what you see is your shadow.

真我苦寻不得见,所得皆为镜中影。

你可能感兴趣的:(《飞鸟集》 16-18 |拙译)