2018-04-13翻译方法复盘

20180413 周五Day15
#和顾亭一起弯道超车#
早起:4:00
每日三目标
1. EV Excel
2. EV翻译3篇
3. gre阅读课

总结
事情:今天翻译文章,效率低。
1. 每篇译文的篇幅有限制,只需要选取一部分信息翻译。但是我没有先确定需要翻译的信息。选取这些信息的标准是什么?不能够凭感觉!
2. 每一句话都琢磨很久。
3. 别的实习生帮我翻译了很多文章。我是否要再去修改他们的文章呢?

原因:
1. 没有确定要选取的信息
2. 过度推敲字句。
3. 根据个人翻译的喜好和感觉 修改别的实习生的译文。

建议:
1. 查找网上有没有官方的译文?
2. 确定要翻译的信息点。3-4点。根据文章类型的不同,确定信息点。
3. 一定要规定时间内翻译完成。时间长不代表质量高!保证一定的准确度和速度是我的目标。
准确度,不可追求完美。我的英语水平和日语水平都不高,不要有过高的期待。

第一步:按照自己的实际水平,先翻译一遍,不查单词。50-60%准确度。别人能够看得懂译文,即可。不需要推敲!
第二步:查不会单词。很棒,发现了生词,正在积累的过程中!
第三步:再修改第一遍翻译,用上查找的词汇。80%准确度一篇文章总用时:2小时。此后可逐渐缩短时间。

别的实习生帮我翻译。尽量采用他们的译文,不修改。如果修改了,不是凭借感觉,而是因为信息点的欠缺。

明天开始实践!!加油!一定可以的!

你可能感兴趣的:(2018-04-13翻译方法复盘)