Easy Squeezy, lemon peasy

今天在看有关视频方面YUV的文章,有如下文字:The Luminance channel behaves similar to the numbers I described in my last article – it's a number that starts at 0 and goes up to a maximum number.Easy Squeezy, lemon peasy。大意是亮度通道的编码方式与我上篇提到的数字一样,是一个大于0,而小于maximum的数字。后面的Easy Squeezy, lemon peasy就不知所云了,经查:

「Easy Peasy, Lemon Squeezy」,這是一句英國相當口語的俏皮話,為了押韻,所以才將「Peace」(另有一說是源自「Piece」)講成「Peasy」(或Peazy);將「Squeeze」(擠、搾)講成「Squeezy」。像擠檸檬一樣簡單,意思就是指「簡簡單單、小事一樁」囉!

 

 

例如當有人問你:「What do you think about this exam?」(你覺得這次考試怎樣?),你覺得這次考試超簡單的話就可以講:「Easy Peasy, Lemon Squeezy」(簡簡單單,小事一樁囉~)。

 

甚至有時簡化到只講「Easy Peasy」,醬也OK喔!


你可能感兴趣的:(非母语)