galgame 游戏汉化我的看法

最近,大师和某汉化小组接触

说说心得


首先 大师加入汉化小组时候,甚至有人问大师是不是来催生的,当然如果能摧熟,那也不错。大师在出版社干过,要催生也不是不会,但是大师知道:
慢工才能出细活哦,大师翻译MAW4 一个序章,200行就要一个下午,还把考试都见鬼了。。。。。(文本在这里

 攻略和中文翻译之メンアットワーク!4 ~ハンター達よ永遠に~猎人们的永远

大师从小学到大学都是学E文,根本就没有机会学太阳文,再说,计算机最强的也是美国,教材从美国进口,自然只能学E文。
太阳文的水平估计和大家差不多。
翻译的大姐姐都说过,2级才能搞翻译哦。
恩,如果是E文
一定给大家翻译,保证高质量哦。

 

与高手接触:
做封包的大姐姐实在很牛哦,封包、修图 样样行,据说不要3分钟搞定!
大师请朋友(日语强人)看过,说翻译的不错哦
大师朋友不通E,大师不懂日文,居然有人却啥都懂。
需要学 汉化 朋友给个
教程:
http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=224579
http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=209302


 

汉化游戏?

最简单
不学英语
改学日语 就不要翻译了
我从小学就开始学了16 年E文了
怎么可能接受太阳文
最简单就是不学英语

 

再说句废话
你们去看看中国市场上那些 所谓翻译的教科书
很多翻译质量饱受批评
还要收很多钱
请所谓的专家翻译审校 
你们觉得那种质量
大家都可以忍受
作为免费 业余的爱好者翻译大家认为要多高要求?
大师我觉得能理解 不脑残就可以了
鼓励翻译 一直是大师的原则
没有爱会BADEND的
玩过GALGAME都知道

 

鲜红の森 21:07:20
恩本来就是无偿工作造福社会的事情
大师♂罗莊 21:07:26
94


大师♂罗莊 21:01:35
我说的对不对?
只有有人友愛
去翻譯
不怕他水平低
精神值得鼓勵
鲜红の森 21:02:33

鲜红の森 21:02:53
水平不是问题可以大家来润色
鲜红の森 21:03:13
而且低水平也是造福日语0的群众了
大师♂罗莊 21:03:25
我博客翻译MAW4 爱好者
就是 没有学过日语
只是看动漫
就上的
你去看看 他的水平吧

 

附 :

剧本翻译之メンアットワーク!4 ~ハンター達よ永遠に~猎人们的永远


鲜红の森 21:03:45
看到了还可以
大师♂罗莊 21:03:51
我看过 也是

 

 

封神·真·妹控  21:56:00
汉化的工程其实也很大的
學院—罗庄 21:56:03

封神·真·妹控 21:56:21
对汉化组的各位也是很崇敬的

 

 专题: 本博客恋爱类和galgame(Hgame)游戏资源链接汇总

 

24K纯爷们 17:54:27
大师 一般一个汉化组汉化一个游戏要用多久?
大师♂罗莊 17:55:13
不要烂坑就算万幸了
 
24K纯爷们 17:55:29
烂坑指的是?
大师♂罗莊 17:55:59
开始汉化叫 开坑
汉化中叫 填坑 
 

24K纯爷们 17:57:34
我又冒出很多疑问
大师♂罗莊 17:57:36
?
 
24K纯爷们 17:57:43
汉化组是义务汉化?
大师♂罗莊 17:57:56
不是 有爱而已
 
24K纯爷们 17:58:24
有爱也要吃饭啊
大师♂罗莊 17:59:03
知道就好
 
24K纯爷们 17:59:22
不懂日语!最喜欢的东西又是日文的!深深的痛苦ING
大师♂罗莊 17:59:51
我搞我那个博客不也是有爱吗
 
24K纯爷们 18:00:49
只是有相同之处而已吧!你的博客可以用业余时间进行管理!但是汉化组好象没那么轻松就可以搞定吧
大师♂罗莊 18:00:57

 
24K纯爷们 18:01:10
那么汉化组的人靠什么吃饭呢
大师♂罗莊 18:01:34
不知道。。。

 

废话说了这么多
还是希望有爱人士参加翻译汉化。
目前玩网游的比GALGAME 多很多哦,也希望大家多拖人下海(啊,传销?)

你可能感兴趣的:(game)