当一艘船学会了飞翔 ——TOKIO《宙船》

当一艘船学会了飞翔

——TOKIO《宙船》



首先,再次表白中岛阿姨,这次的这首《宙船》(そらふね),亦出自阿姨的大手。

《宙船》主要有阿姨版和TOKIO版,这里分享的是TOKIO的版本。

不同于阿姨沉稳矫健的声线,少主(长濑智也)的《宙船》从头至尾都散发出一种少年意气,令人耳目一新。




“その船を漕いでゆけ,おまえの手で漕いでゆけ”

(划动那艘船往前去,凭借自己的力量掌舵向前)


这是《宙船》歌词的前两句。在第一次听到这两句词的时候,我就被末尾的两个自带起伏效果的“け”惊艳到。那种起伏就像船行海上,为起伏的波浪所推动,而其音最后的上扬,也暗合着船将冲破一切,一往无前的精神。




“おまえが消えて喜ぶ者におまえのオールをまかせるな”

(给那些乐得看你消沉的家伙瞧瞧,你的桨绝不会拱手让人)


在紧接着的这句歌词里面,给人一种强烈的确信——我的桨始终紧握手中,绝对不会拱手让人。而这就是我对那些在一旁只知道冷嘲热讽的人最好的“报复”。

到这里为止,整首歌就像小船吹响号角,开始扬帆起航了。

海上航行惊险异常,不仅有外界的风暴侵袭,更有内部水手们的彼此离心,但是即使如此,船仍然要保持一种坚定向前的姿态,不管遭遇到什么,它都要完成自己神圣的使命。




その船は自らを宙船と忘れているのか

那艘船是否忘记了自己是飞行船

その船は舞い上がるその時を忘れているのか

那艘船是否忘记了自己飞上天空的时候


我个人极其喜欢以这两句歌词开始的一节,并且觉得,如果不是这里,整首歌顶多只是一首普通的以船行海上隐喻人生的歌。但是从这里开始,整首歌焕然一新,格调一下子就上去了。

这艘船不是一般的船,而是一艘宙船。它是可以飞翔的,可以从大海一跃,继而进入天空,实现对海与空两者的征服。

这两句词中,以疑问的口吻在进行着一种确认,实际上是要让自己牢记,可永远不要忘记,那个翱翔天空的梦



《宙船》毫无疑问是一首极其能够振奋人心的歌。每每在j跨上听到其响起,在感慨“过年了”的同时(笑),一种对于明天的美好愿景,也会随之油然而生。

天上从来不会掉馅饼,即使掉了也不会砸在你头上。所以,如果有想要得到的东西,那就请拼尽全力地去争取吧。不要忘了,你可是一艘可以飞行的船啊。


最后,依照惯例附上歌词


歌名:宙船(そらふね)

歌手:TOKIO

作曲 : 中島みゆき

作词 : 中島みゆき



その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ

划动那艘船往前去 凭借自己的力量掌舵向前

おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな

给那些乐得看你消沉的家伙瞧瞧 你的桨绝不会拱手让人

その船(ふね)は今(いま)どこにふらふらと浮(う)かんでいるのか

那艘船是否正在某处 摇摇晃晃地载浮载沉

その船(ふね)は今(いま)どこでボロボロで進(すす)んでいるのか

那艘船是否正在某处 破破烂烂地勉力前进

流(なが)されまいと 逆(さか)らいながら

不顺应潮流地逆流而上

船(ふね)は挑(いど)み船(ふね)は傷(いた)み

船在奋战也因此受损

すべての水夫(すいふ)が恐(おそ)れをなして逃(に)げ去(さ)っても

就算所有的水手皆因此落荒而逃也要坚定向前

その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ

划动那艘船往前去 凭借自己的力量掌舵向前

おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな

给那些乐得看你消沉的家伙瞧瞧 你的桨绝不会拱手让人

その船(ふね)は自(みずか)らを宙船(そらふね)と忘(わす)れているのか

那艘船是否忘记了自己是飞行船

その船(ふね)は舞(ま)い上(あ)がるその時(とき)を忘(わす)れているのか

那艘船是否忘记了自己飞上天空的时候

地平(ちへい)の果(は)て 水平(すいへい)の果(は)て

穷尽地平线 奔向水平的方向

そこが船(ふね)の離陸(りりく)地点(ちてん)

在那里就是这船离陆起飞的地方

すべての港(みなと)が灯(あか)りを消(け)して黙(だま)り込(こ)んでも

就算港边所有的灯火都默默地熄灭了也要努力飞翔

その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ

划动那艘船往前去 凭借自己的力量掌舵向前

おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな

给那些乐得看你消沉的家伙瞧瞧 你的桨绝不会拱手让人

何(なん)の試験(しけん)の時間(じかん)なんだ 何(なん)を裁(さば)く秤(はかり)なんだ

是什么考验的时刻

何(なん)を狙(ねら)って付(つ)き合(あ)うんだ 何(なん)が船(ふね)を動(うご)かすんだ

锁定什么目标而努力

何(なん)の試験(しけん)の時間(じかん)なんだ 何(なん)を裁(さば)く秤(はかり)なんだ

是什么考验的时刻

何(なん)を狙(ねら)って付(つ)き合(あ)うんだ 何(なん)が船(ふね)を動(うご)かすんだ

锁定什么目标而努力

その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ

划动那艘船往前去 凭借自己的力量掌舵向前

おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな

给那些乐得看你消沉的家伙瞧瞧 你的桨绝不会拱手让人

その船(ふね)を漕(こ)いでゆけ おまえの手(て)で漕(こ)いでゆけ

划动那艘船往前去 凭借自己的力量掌舵向前

おまえが消(き)えて喜(よろこ)ぶ者(もの)におまえのオールをまかせるな

给那些乐得看你消沉的家伙瞧瞧 你的桨绝不会拱手让人


贡献翻译:呯碰鸥


(完)

你可能感兴趣的:(当一艘船学会了飞翔 ——TOKIO《宙船》)