痴迷于写诗

我是阿曼达·戈尔曼,我从三年级开始就痴迷于写诗。经过了大约10年的磨练,让评委们审查我的诗歌和我的表演视频,我在2017年被授予了美国的桂冠青年诗人。我在国会图书馆阅读了我的作品。这是一段很棒的旅程,尤其是我以前连一半字母都说不出来。

我和我的双胞胎姐姐萨拉早产,导致了很多耳部感染。我没有萨拉那么幸运,耳朵感染让我的听力出现了严重的问题,使我很难理解别人的讲话,这导致了我的语言障碍。当我说话的时候,我姐姐必须翻译,因为人们不知道我在说什么。写作不仅仅是一种乐趣:它是一种让别人听到我的声音,让我不再为自己的残疾而感到遗憾的方式。我决定在观众面前读我的诗。

我们的单亲妈妈负担不起医疗费用。有时她不得不选择:是我把食物放在桌子上,还是确保阿曼达能说出这个词?当我们付不起钱的时候,我每天会花大约一个小时的时间录下自己的谈话内容,并不断地纠正错误。但诗歌是永恒的。我不需要昂贵的材料来训练自己在这方面做得更好。

20岁的时候,我仍然饱受自我怀疑的折磨,但我得到了祖母送给我的一条项链。当我在表演前感到紧张时,我会握着它说,“我是黑人作家的女儿,他们为自由而战,打破了他们的枷锁,改变了世界。”说了这句话之后,我就准备好了

I’m Amanda Gorman, I’ve been crazy about writing poetry since third grade. After polishing my skills for about a decade and having judges review  my poetry and videos of my performances, I was named the country’s Youth Poet Laureate in 2017, I’ve read my work at the Library of Congress. It’s been an excellent journey especially since I used to have trouble saying half the alphabet.

My twin sister Sarah and I were born very prematurely, which led to lots of ear infections. I didn’t have as much luck as Sarah and the ear infections left me with a severe hearing problem, making it difficult to understand speech, which caused me to develop a speech impediment. My sister would have to translate when I spoke because people had no idea what I was saying. Writing wasn’t just fun: it was a way to have my voice heard and to stop me from feeling pity for my disability. And I was determined to read my poetry in front of audiences.     

Our single mom couldn’t always afford medical help. Sometimes she had to choose: Shall I put food on the table or make sure Amanda can say this word? When we couldn’t pay, I’d spend about an hour a day recording my talking and correcting the mistakes gain and again. But poetry was a constant恒定的. I didn’t need expensive materials to train myself to be better at that.

At age 20, I still suffer from self-doubt, but i have got a necklace which my grandmother gave me. When I’m nervous before performing, I hold it and say, “I am the daughter of black writers who fought for their freedom, broke their chains枷锁 and changed the world” And 100 percent of the time after saying that, I’m ready to go.

词组:

1.crazy about: 热衷,着迷;狂热的             review:回顾复习       Congress:国会    prematurely :过早的   infections:传染病

2.polishing:磨砺    impediment:口吃    stop sb from doing阻止某人做某事

3.decade:十年

4.judges:评委;法官

5.alphabet:字母表

6.severe:严重的

你可能感兴趣的:(痴迷于写诗)