TGG - Chapter15

1 - 阅读感悟

(1)十五章是第三部分maturity的第一章,这章写苏东坡经历了逮捕入狱审判,降职减薪后,环境、家庭和心态的变化。

Once the human mind reaches that purified stage, sense perceptions fall away, because there is nothing to which these thoughts can attach themselves. It is then that ones external and internal selves become one. I began to experience a great happiness…

经历浩劫后,苏东坡心态上开始释然,远离尘嚣,归于平静。聪明如苏东坡,也是要大起大落后才悟到如此境界。这让我想到Eric公众号的一篇文章《“佛系青年”的英文怎么说?》,文章提到了90后的“佛系”生活状态,“有也行,没有也行,不争不抢,不求输赢”,并且把佛祖无欲无求的概念到自己身上,看起来四大皆空,其实是自我消极、自我放弃。

(2)

But remember this. If I had known that I was going to get into this trouble, I still would have done it without any hesitation. During all his adversities, Tu Fu never for a moment forgot about his country. That is why he was the incomparable one among all poets.

It has always seemed to me that wherever the spirit of man lives, religion comes to life again. Whenever the spirit of man dies, religion also decays.

古人常把国家挂在嘴边,记在心里,这与当下形成了鲜明的对比。如今,似乎只有新闻联播才把爱国、国事放在嘴边,部分知识分子任由利己主义占据上风,钱和个人能力似乎比为国家为人民挺身而出和着想更为重要。之前看过一篇文章,里面提到中美大学的差异,当中国大学里人人想着考什么证给自己加分时,美国大学里的很多学生都在讨论着怎么改变世界。美国大学中是否如此有待考证,但在中国大学中,确实人人都在考各种证。

2 -  Words

(1)put up

原文用在Tungpo put up at a temple 和Put up at the Linkao House。

put up的意思很多,其实不及物动词的意思有两种:

1 : lodge 提供食宿;2 : to take direct action —used in the phrase put up or shut up 直接行动。

(2)till

till除了熟悉的介词“直到”之义外,文中还用到了动词的意思:

to prepare land for growing crops耕〔地〕,犁〔地〕;SYN cultivate

常用搭配till the soil / land / fields etc耕地。

此外,till还可以用作可数名词:

1. BrE a machine used in shops, restaurants etc for calculating the amount you have to pay, and for storing the money〔商店、饭馆等的〕现金出纳机; SYNcash register AmE

2. in the till AmEmoney in the till is money that a company or organization has〔公司或组织的钱〕备有的:

•You keep as much money as you need in the till to run your operations.你做业务身边要备足够的钱。

3. have your hands / fingers in the till to steal money from the place where you work〔职工〕偷本单位的钱:

be caught with your hands / fingers in the till ( = to be caught stealing from your employer )〔职工〕偷本单位钱时当场被抓住

(3)bucolic

有两个词性,一个是可作名词:

1.a country person 农民,牧人

syn: peasant, provincial

2.a short descriptive poem of rural or pastoral life田园诗,牧诗

syn: eclogue, idyll

第二个是用作形容词:of or relating to the country or country life 乡村的,田园生活的。

你可能感兴趣的:(TGG - Chapter15)