今天的内容比较简单,大家可以看看文老师给大家准备的扩展知识!有兴趣的朋友可以上网多了解一下你喜欢的国家,看着看着学英语就有动力了!比如,文老师写完这个讲义之后就很想去加拿大!
上一章的内容里,我们讲到了Louis和Sam一同去参加了露营活动,并且在营地里找到了一份工作:吹小号!
今天的内容并不多,主要是关于露营的一个介绍,关于露营真正精彩的部分,在后面几课,我们一起期待吧。
世界真的很大,学好了英语,我们就一起出去看看吧!
文章里讲到了一个地方- Ontario,这是加拿大和美国交界的一个省,多伦多是这个省的最大城市啦。今天,我们就一起来看个视频,也算是跟着文老师到国外走一遭啦!
视频中这个女生根据网友提供的攻略路线,大概走了一遍安大略省!
更多信息可查安大略省官方旅游网站:https://www.ontariotravel.net/en/home(可能需要翻墙)
安大略省政府部门网站:https://www.ontario.ca/page/jobs-and-employment
在这一段文字中,我们可以看到Sam他们露营的这个地方到底是怎样的:
There were no summer cottages on the lake, no outboard motors, no roads with cars rushing by.
- 首先这里呢,没有summer cottages,这个是指度假屋。比如在中国,有些有钱人呢,在庐山或者哪里买个房子,平时不去,夏天避暑去。
- 没有outboard motors,这个呢,我建议大家用图片查词法来试一试,其实就是摩托艇。
- 还没有公路!
It was a wilderness lake, just right for boys. Mr. Beaver left Sam and Louis at the end of a dirt road, and they finished their journey to camp by canoe.
这里简直就是荒野啦!Sam的老爸在一段泥巴路上把他们放下,然后他们就划着小船就走了...
log cabin
每个小木屋里内部有厨房,有卧室,有卫生间,冰箱,炉灶等;外部有桌椅,一个可以点篝火的坑,一个烧烤架子。
yurt
当时我住的是这种,蒙古包!没想到在中国没住过,跑到美国住了一次!里面只有上下铺床两张,一个桌子,其他全无!!!
美国人讲的camp呢,跟我们说的有点不同:
我们说的camping呢,可能就是背个包,带上帐篷睡袋,就去了...
但是我在美国的时候,和朋友露营就住在上面这样的一个地方,我们一共住了三个小屋(log cabin),还有一个蒙古包(yurt)!我们实际上每天都是住在屋子里的!唯一像camping的地方就是:这里没有商店,所有食物我们都自己带!!
你看到作者描述的:
The camp consisted of a big log cabin where everybody ate, seven tents where the boys and the counselors slept, a dock out front, and a privy out back.
一个用做厨房的小木屋,七个帐篷(他们还真住帐篷),河边有个甲板,后面有个卫生间(privy)
露营当中让我大跌眼镜的除了我们几乎把家搬来之外,还有就是烤棉花糖!没错,就是和书里说的一样,真的烤,在篝火上烤!考的棉花糖可以和热巧克力一起吃!
The boys gathered around. They sang songs and toasted marshmallows and swatted mosquitoes.
toasted marshmallows- 烤棉花糖!给你们看看视频怎么烤!
After a while, Mr. Brickle rose to his feet and addressed the boys and the counselors.
address - 这里的address 相当于:give a speech or announcement to someone
Like most musicians, he is in need of money.
所有的音乐家都穷!!!都缺钱!看样子搞音乐,真是辛苦了!
when you are dropping off to sleep, he will play taps, and that will bring the day to a close.
drop off to sleep - 脱衣睡觉!!
I caution you to treat him as an equal and to treat him with respect—he packs a terrific
wallop with one of those wings.
treat him as an equal - 平等对待他!as an equal 像一个跟自己同等的人一样对待
treat him with respect - 尊重他!
老师不忘唬他们一下:他的翅膀可是好厉害的哟!
I don’t care for birds. I’ve never liked birds.
这里的I don't care for birds 表示:我才不管什么birds 不birds呢,反正我又不喜欢!
当学生文老师这个营地为什么叫Camp Kookooskoos的时候,老师说:
“Because,” replied Mr. Brickle, “a boys’ camp should have a peculiar name; otherwise it doesn’t sound interesting. Kookooskoos is a terrific name. It is a long word, but it has only three letters in it. It has two s’s, three k’s, and six o’s. You don’t find many names as kooky as that. The queerer the name, the better the camp. Anyway, welcome to Camp Kookooskoos. It rhymes with moose—that’s another good thing about it.
1. 名字越奇怪,营地越吸引人,越好!peculiar, kooky, queer
2. 名字长,但是字母少,还押韵!
I will be there ahead of you to do my celebrated backflip from the diving tower.
celebrated -这里指:有名的,著名的!老师的意思是:我要拿出我的拿手好戏:后空翻给你们看!
diving tower -跳台!
2:05
Taps
来自跟文森特学英语
When the lights were all out, he faced the camp, raised his horn to his mouth, and blew taps.
小天鹅开始吹Taps啦,我们来听听,到底是一种怎么样的感觉!