《难产》
若我离世,他将来到
请别为我伤感,我的爱
亲爱的,不要让他说
"她因我而逝去,她死了"
这是最伤心的言辞
也请别让他感到
"父亲因我而责备我"
因为你们都是我心中的爱
我希望你们能成为彼此的依托
请记住,若我在新生命降临时离开
那与新生命无关
疾病、科技、运数、上天、快乐
都可能是原因
是的,快乐也许是原因之一
但决不会是新生命,亦不是悲伤
尽管我曾忍受剧痛
疾病可能无情地剥夺了我的年轻生命
技术也或许有责
时运或许未眷顾我
即使上天也可能嫉妒我
甚至快乐也可能成因之一
孩子,请别自责
别为自己的出生而抱愧
更别怀疑自己来到这世界的合理性
你值得用大而澄澈的眼睛探索这多彩的世界
应该用婴儿的胖嘟嘟的小手感受这个世界
你有权品味世上各种美食的味道
也可聆听爱你的人们的温馨话语
你拥有畅快大笑的权利
别让我成为你失笑的缘由
至少,别让我离去
如果你想我,如果你听说我遭受痛苦
允许自己为我感到悲伤,给自己一段静默
但不要太久
我害怕,无法忍受空气中的寂静
缺少了你的欢声笑语
我将无法找到你,也无法看到前进的自己
我走了,生命却继续延续
爱我的人,请别悲伤
纪念我时,在坟前献上一束鲜花
但更希望听到你们在我墓前欢唱
想听到"生日快乐"
因为我害怕孤寂
想听到孩子询问妈妈,丈夫思念妻子
更想听到你们说今天想我了
听你们说你们生活得很美好
交流今天吃了哪些美味,去了哪里玩……
期待你们能成为彼此的依托
为了我,永不争吵
因为我,永不割舍的亲情
因为我,相互爱,互相理解
当然
别因我而排斥其他人进入你们的生命
因为,她可能是上帝派来守护你们的天使
请像爱我一样爱她
不,应该更加深情
毕竟,她是上帝的使者
好了,晚间故事到此为止
让我们相互吻别
哦,差点忘了
今天的花真美,我喜欢
下次来时,请别忘了带上她
我要休息了-----《秘密花园》后感
"Difficult Birth"
If I depart, and he arrives,
Let not sorrow cloud your eyes,
My dearest, let him not proclaim,
"She perished for my infant frame."
Such words are the saddest ever heard,
And let not him, in thoughts absurd,
Conclude, "My father held me blame,
For my mother's ill-timed claim."
For both of you, within my heart,
Are pieces of a priceless art.
I wish that you may lean on each,
And not on me, I do beseech.
And if I, when new fates take hold,
Should leave this world, as I've been told,
Blame not the newborn, sweet and fair,
For my departure, my heart's despair.
It could be illness, tech, or fate,
The heavens' jealous hand of late,
And even joy, as strange as that,
Might be the reason for my absence.
But please, my child, don't bear the weight,
Don't blame yourself for my cruel fate.
And don't doubt your right to be,
A part of this world, wild and free.
Use your large and wondrous eyes,
To explore this world, a grand surprise.
With chubby hands so small and neat,
Touch the world, make it your own feat.
Relish all the tastes so fine,
That in this world, so sweetly shine.
With your ears, so sharp and clear,
Listen to those you hold dear.
You have the right to laugh out loud,
In a world, both gentle and proud.
So don't let my past pain define,
Or my departure steal your shine.
But if you ever think of me,
Of suffering that used to be,
Allow yourself to grieve a while,
And let your silence reconcile.
But don't let it consume your days,
For I fear I couldn't bear the haze,
Of quiet air, missing your voice's grace,
Your laughter's warm and loving embrace.
I've departed, but life lingers on,
For those who loved me, my dear, and my son.
So, let not grief your heart confine,
When you remember this heart of mine.
For when you think of me, I pray,
At my grave, leave flowers, a bouquet.
Yet more, I'd love to hear you sing,
"Happy Birthday" by my resting wing.
For I dread the silence's call,
Of not hearing your laughter in the hall.
So, please remember me with joy,
For today, I'm thinking of you, my boy.
I'm thinking of you living well,
Of stories you and your mother tell.
Of delicious meals you savor each day,
Of where you've been, of your life's ballet.
I hope you become each other's guide,
With no more arguments to divide.
Thanks to me, you'll share eternal love,
As gifts from me, sent from above.
And don't, because of me, reject,
Others who may want to connect.
For she might be an angel in disguise,
Sent by God, to be your prize.
So love her as you did love me,
Or even deeper, if it's meant to be.
After all, she's an angel from above,
Guided by the heavens and pure love.
Now, the bedtime story ends tonight,
Let's kiss each other, say goodnight.
Oh, before I rest my weary head,
Today's flowers, how beautiful, I said.
Remember to bring her next time, please,
As I drift into a peaceful ease.