郑州大学2019Mti初试第一经验

郑州大学MTI初试成绩:总分:397初试排名第一政治:73翻译硕士英语:73百科知识与写作:114翻译基础:137自身情况:郑大英语专业的学生,高中学习理科。所以我们叫科技英语哈哈哈感觉没什么区别和文科。考研前过了catti三笔,过了专四。为什么报郑大?原因一:本科自己没有好好咋学习,就是属于又懒又不想听课的学生那种。大三那年,感觉老师们都太优秀,上课也不咋逃课了,每天听着讲讲人生,谈谈天地,甚是有趣。然后就特别喜欢几个老师,知道他们也带研究生后,萌发想法要不留校吧。然后学校入选双一流后,就各种资源挺好,开会挺多,学校氛围也更好,总之就性价比超级高原因二:太恋家,当年高考完报的学校里面,都是离家好近的。当时在地图上甚至围着家画了个圆。家里也是一个孩子,然后和爸妈经常想见面那种,就觉得,本校还是适合自己。还有父母各种夸郑州进步吧啦吧啦的。原因三:择校的时候其实也想过出省读个985或者外语类院校,但由于感情原因,哎最后结果怎么说呢,也好也不好。反正最后觉得也就顺应天命吧,这种八卦东西有空聊啊。就是选择学校的时候啊,还是不要受别人影响,自己想好的东西,不要因为别人改变尤其男朋友什么的。但是啊,如果你们爱比金坚,可以为爱努力一把。因为其他东西都会变,可能自己做的决定才不会后悔。总之,结合自己的能力,谨慎择校。确定目标后要怎么办呢?我觉得刚开始的时候,就感觉一个字,乱。因为信息太多太多了,就是看到任何关于MTI的资料都会想买那种。但我觉得吧,这种方法不仅浪费时间金钱,更重要的是影响心情。所以就看看经验贴,找找真题,找靠谱的人,基本的书本准备好了,就开始呗。重点2018年寒假来学校之后,我们课程超级多,作业也超级多,每天还想着追剧养生,就抽出时间一直在备考三笔,当然这也算在翻译基础打下基础。暑假的两个月大部分时间在学校,学习氛围很好。建议能留校备考的同学一定要留校备考,因为暑假回过家,然后就一直瞌睡,没人监督。所以效率特别低。回来学校以后,感觉作息特别规律,学校也有专门的教室,有空调,在学校这段时间特别充实,也真的提升特多。暑假期间作息时间:7.30起床洗漱,吃早饭,到教室差不多8点。然后就看一会新闻什么的,消化消化。我暑假早上没有怎么背书,因为外面太热了。所以我就还是看书那种。暑假因为考研占座,认识了好几个小伙伴,包括最后开学换教室,大家还互相帮忙。成绩出来后,我身边的小伙伴全部上岸,之前大家都不认识,但是经过大半年,互相帮忙打气,还成为了朋友。所以考研期间,有个partner 也是很重要的!暑假两个月具体学习方法背单词之前一直用扇贝打卡,一天100个。后来发现没有多大用,就没有我预想的作用大。然后也没卸载,就还是100个,利用打饭,排队还有就本来可以玩手机的时间背了背。比较有用的是我跟了曲根万词班,然后就老师超级有趣,方法也比较好,讲过的单词我就没咋忘过。而且具体的学习复习单词方法,曲根老师在那个视频里讲过,大家想学这个的话,建议现在就开始吧,因为视频还挺多。学语法

我发现尽管是英语专业的学生,但是语法在脑子里始终没有一个完整的体系,然后我就觉得,没有语法,不会语法,之后做再多的题,练习再多的翻译,也会很困难。所以我就买了本华研的专四语法和词汇。暑假期间把那本书看完了。做精读做精读超级重要,推荐《经济学人》精读,公共号上有很多这种外刊的精读。我当时跟了有一两个我认为比较好的,然后就整理打印下来,慢慢看。我觉得还是不要用pad和手机看,又费眼,又不能比比划划,有的长难句还是自己断断句分析比较有用。我能坚持下来可能是因为爱看新闻,喜欢了解各种不同的事情。我这个应该比较惜命,各种保养养生健身娱乐的中外新闻都爱看哈哈。这样做精读,其实也是对词汇和语法的再巩固。练翻译武峰十二天在暑假看了两遍,第一遍自己看,第二遍跟着视频学习,做笔记。里面的翻译自己都整理下来,又重新自己翻译然后找出自己的翻译与参考翻译的不同。参照翻译译文与自己的翻译进行对比,这个过程,可能比看一万遍书都要有用吧。暑假期间三笔的教材和练习册练习了两遍,韩刚的三笔更多的是看,然后总结整理。那个练习册练习了不到一半。还有就是跟的高斋翻译上的练习。每天练习一小段那种。学习翻译,更重要的是学习翻译方法和技巧,改卷的话应该更加注重这些,注重翻译意识。当然,如果单词全部不会,那也不行啊。翻译一定要互相批改,我估计自己永远改不出自己的毛病,前期我自己批改的时候,老觉得自己像是个翻译大家呢。噗笑场了。我疯狂推荐互相批改译文这种方式,找不到合适小伙伴的同学,可以关注一下岳元学姐的批改班,学姐是我上一届考研的,也是前几名哦,批改超级认真。而且批改译文后你真的会提升很快前期我也没有这样批改,所以感觉一直在浪费时间,因为当你重新做这样的题时,和第一次简直一模一样。政治政治我从8月开始的,因为理科生嘛。但从我身边考研人总结来看,感觉没有必要。真的担心的话,那可以从8月份看看徐涛老师的强化班,也是有趣的老师。拿来放松也是不错的哈哈哈。百科

我当时看到这一门这样考简直欣喜哈哈,我太爱看各种故事什么乱七八糟东西,但是,还是要严肃的看,我当时用的新东方的百科视频配着李国正的《汉语写作与百科知识》,每天笔记我都超级认真的做,书上没有的视频上有的,我全部做了笔记。后来其实想想自己挺厉害的。然后闲暇时间还看了叶朗的《中国文化读本》。

暑假其实过得很快,最后十几天我还出去旅游了。也算是换了换心情,为接下来的长期学习做了一个调整吧。

暑假开学之后这时候就心情很紧张了,因为感觉暑假毕竟是假期,有一种身边所有人都开始努力的感觉,所以自己也收了收心。之后我分科把学习方法和心得写下

政治:政治考了73,已经很满意了。政治第一轮把肖秀荣的三件套看了一遍,就是和徐涛老师的强化班视频一起看的。然后做1000题,政治看地很慢,一直到10月中旬吧我才看完1000题做完。然而,再反过头来看完全没有印象了。当时很多自习室大神1000题都做了两遍了,我一遍做完还啥也不会。可能因为自己属于性格不紧不慢的那样,也没有说多慌那种。其实身边很多人在政治上,总跟着太快的人节奏走,把太多的时间浪费在政治上,考试成绩下来后,发现政治根本没有什么大的差距。所以我觉得时间还是要放在三门其他课上面。

中间很长一段时间学习政治,我都没有什么印象了,可能就是在看看错题那种,后期你会发现各种辅导书同时出现,这时候其实适当的选择一两本就可以了。我推荐大家徐涛老师的书和《风中劲草》吧,然后就照着大纲出后的那种辅导书,一点一点回忆,一点一点理解。每天抽出合适的时间背诵,一遍两遍我觉得都不够,就看自己的具体情况具体做安排。

最后,肖四肖八还有徐涛老师的小黄书,都买来背背大题,我们这年肖四压中的大题多(但我没有背完,考试前一天大题还没看完)。到考场发现,只要你平时多背了,真的好多话想写。

我给大家的建议就是,踏实练好选择题,从前期到后期,多练习选择。大题真的到最后都不晚。翻译硕士英语:参考书:《专四语法词汇1000题》、《考研英语一完形填空》、星火《专八阅读》、《黄皮书跨考系列》、《巅峰英语专八词汇》(已经绝版了,我买的印刷版)、《如鱼得水》、专八作文书买了几本,最好的我觉得是精品范文100篇

郑大今年考了选择题(大多数都是词汇题),完形填空,两篇阅读,两个段落的翻译,作文是杭州虐狗事件。在备考时,主要词汇的积累,语法知识的掌握,坚持做精读,阅读按照专八的来,翻译可以在翻译基础上准备,完形填空就按照考研英语一的来,但是真题可能要难一点,但是做为练习题,其实还挺好我觉得。

作文已经连续两年考实事类的了,所以大家平时可以多看看中国日报的热词,这种总结很好找到,看热词的同时了解一下发生了什么事,可以脑子里想象自己的看法。你会发现当你的词汇和语法在暑假打下了基础后,后期基础英语和翻译上手都非常快。

我是每天坚持做40道词汇题,每天三篇专八阅读,每天两篇完形填空,作文到了最后才翻了翻看。翻译基础:

我觉得之所以考得总分高,是这门课和大家拉开了,其他的好像大家也都考得还可以。

先列举下我的书:《武峰12天》、《韩刚90天突破三级笔译》、三级笔译真题、《黄皮书跨考系列》、《庄绎传英汉翻译简明教程》、《科技英语翻译》、岳元学姐最后整理的科技英语翻译材料、新东方强化班和冲刺班,中国日报热词等

我在开学之前过了两遍12天,第一次自己看,第二次跟着视频看,做笔记 。开学后,发现玩了一圈后,有点失忆。我就把蓝皮书所有的句子打印下来,自己重新再翻译了一遍,然后发现自己学的还是不好,有些翻译的一言难尽。就自己又静下心了,开始了第四遍。当然不是每天光这些句子,我这时候同步开始了《庄绎传英汉翻译简明教程》,有很多人说里面的文章老,但我觉得虽然老,但经典就行,能学到只是就行。我买的各种翻译练习书,都没有练完,我想说大家在备考期间一定要有所取舍,郑大偏科技,偏政经,你就不要花费大把的时间看文学翻译。我这样说不是说文学翻译不能练习或者赏析,而是要把时间用在最重要的事上。我也买了许多文学翻译的练习和书,但是大多数用来欣赏,转换一下自己的心情。就是跟着视频学习时,要懂得取舍,哪些部分可以重复看,哪些就先跳过。

对于翻译来说,最重要的过程就是批改与反思的过程。后来我发现自己批改进步特别慢之后,找了个搭档一起互批,这样对双方都有提升。如果找不到小伙伴,可以加入岳元学姐的批改小班,真的提高特别快,不放心的话,跟一期试试,自己比较到底哪种方式适合自己。

郑大今年词条考得全部是科技英语的词汇,我刚好学了一年科技英语,但因为是连线题,所以大家应该都能做出来。虽说我努力总结了一年的词条没考,但是看词条看新闻真的有趣,中国日报的每周热词新词实事性强,以至于你没有与世界隔离。也是提升英语学习和翻译的方式嘛。

后面四篇翻译,两篇英译汉(久坐致死,半导体),两篇汉译英(丝绸之路,十九大报告)。整体感觉都不难,大家只要平时各种类型题材都练习了,就也不怕出哪种题材翻译了。

百科:

李国正和刘军平的《汉语写作与百科知识》,《中国文化读本》,《不可不知的2000个文化常识》,《中国文学与文化知识应试指南》,手机上有个蜜题app

开学之后,我开始用刘军平的《汉语写作与百科知识》,这本书看了好长时间,因为很喜欢百科,就当着故事把这些书都看了看。百科感觉参考书多,但是习题很少,我把郑大的近几年的真题研究了好几遍,也没有看出什么规律。所以还是这些基础东西,踏踏实实地背,看。

黄皮书的名词解释每天背20来个,就重复一直背到考试前,最后一个月把黄皮书的选择题看了看,估计临考前的几天,照着黄皮书的应用文自己总结了总结。大作文就是到最后一天也没看没写,可能高中被老师表扬过作文好,就骄傲了一丢丢,不要学我。该看作文该上手还是要有个规划啊。

写到最后:

经历过的人都知道考研不易,我以前从来不是一个可以坐得住的人,我也不是最努力的人,甚至我的动力也不是很大,但是这段时间我确实学到了许多,对翻译也越来越热爱。我可以说前三年学到的知识没有我大半年自己学到的多,我本身就是一个不会被别人感动却为自己感动的人。我心态不好时,我向周围发泄,不如自己坐下来教育自己,我生病时候,我也一个人去医院,就当给自己放假。整个备考期间,出过车祸,智齿发炎输液,失过眠,闹过分手,各种奇葩事情都发生过,可能因为心态一直以来就好,一直觉得祸福相依,把所有能够安慰自己的方法做了个遍,心态佛到最后一天肖四大题也没背完,第二天仍然高高兴兴去考试。其他的不说了,就我也在这里,你教育不了自己的时候,可以找我。


你可能感兴趣的:(郑州大学2019Mti初试第一经验)