过招无耻律师

(一)首次过招

法务部经理Jack找我帮他做些事,工作内容让我很为难:一些文件要翻译成英文。且不说本人做文字翻译都做得想呕吐,实在不想翻译了;跨部门的经理,凭什么叫我帮他做事呢?

想想是开了个很不好的头,在前不久,从生产管理部调到销售客服部,后因部门重组,只剩下两个客服人员在工厂,也就是说我的组织在北京销售部、在工厂已经没有组织了……

Jack以很忙、跟总经理D请示了让我整理合同。我明知道以D职位之高,怎么可能管这样子的事?可还是因为心软接下了那活……接下来后才发觉:乖乖,吓我一跳,一共是500多份合同,整理、复印、扫描、命名、上传到网络、写概要......断断续续地,我花了一个多月时间才完成。这分明是一个文员就可以做的事情啊!难道我在公司里已经沦落到如此不堪的境地?

某天早上,Jack很热情地跟我打招呼,原来又要求我帮他做事!

这次,我想都没想,就拒绝了:“我现在恨忙啊,再说了安排我做事得通过我老板。”

Jack说:“请你帮忙做的事,其实很简单,文件不需要很准确地翻译。我跟A说过了。”

A是大老板身边的红人,贴身秘书,菲律宾人,精通汉语、英语、广东话、菲律宾方言,影响力远大过总经理D……

又拿鸡毛当令箭?我直接答复:“你跟A说过有什么用?A跟我说才行。”说完,加快脚步甩一个不屑的背影给Jack!

走到办公位,问搭档,会不会有些人拿着鸡毛当令箭使唤我们呀?搭档说:“我知道你说谁……”原来,昨日我休假,Jack找不到我,叫搭档翻译文件,Jack说:“本来想把这个安排给她做的,她不在。看你有没有时间处理一下。”当时,搭档一口回绝了。

自己的工作,凭什么叫我帮忙做呢?就凭我英文比你好?凭我好使唤?恐怕做了一次,还会有第二次;有了第二次,还会有第三次……时间一久,难免不成为所有其他部门的兼职免费翻译啊!

我心里好气又好笑:“你牛x,你会偷懒,谁又是傻子呢?!拿A压我?!门都没有!”

(二)再次交锋

Jack还是将一些法律文件硬塞给我,我无可奈何地接了下来,可是并不打算百分百地去做好。既然Jack苦苦相逼,我也只能被迫应付敷衍。

文件一共有四份,其中三份相对简单一些的文件,我翻译完了。还有一份,我还给了Jack,告知我没能力翻译了,做做样子翻译了部分内容,临近下班时间,将文件发回给Jack,只三个字母:FYI。Jack很快打来电话,内容如下——

律师:小F,谢谢你的协助,但是那份章程怎么没翻译完?

小F:不客气,不是没翻译完,能翻译的都翻译了,没翻译的是翻译不了。能力有限,之前有提出过这个问题。

律师:你这样做让我很为难呀!你之前不是做过翻译吗?

小F:我也很为难。我是做过翻译,混过几年饭吃,但不是什么资料都可以处理的。

律师:你怎么可以这样做事呢?能不能善始善终啊?

小F:那要怎样做呢?个人能力和知识范围有限。术业有专攻,对我,已经做到了善始善终。

律师:这事你叫我怎么做?你做一半不做一半,我又要找人做另一半。

小F:怎么是做一半呢?不是搞好了三份吗?之前这样的法律文件怎么处理的?怎么现在成了是我要负责全部处理?我所在的部门也很忙,还有自己的工作要做。

律师:这事不是跟你老板说过了吗?我可以叫k安排时间给你做。

小F:哪个老板?k不是我上司,我和他有工作分工。

律师:你太让我失望了......之前听说你的责任心是非常强的。

小F:我是没办法让你满意。但是,我的责任心不劳烦你质疑。个人口碑和品牌是我在公司多年做出来的,不是说出来的。

律师:你之前做过翻译,这些应该不难啊!

小F:是的,每个单词都认识,的确不难,但是组成句子就很难了。

律师:那这正好是个好机会锻炼你的英文呀!

小F:感谢你给我这么好的机会锻炼英文,但是我学英文十一年,到现在还是这么差,也不指望再提高了。

律师:你怎么可以这样?

小F:那要怎么样?是不是该请你吃顿饭、感谢你给我这次锻炼的机会呢?

律师:好吧,那算了。

小F:谢谢理解。下班了,拜拜!


过招无耻律师_第1张图片
职场斗争

(三)绝境反击

这次,我觉得一开始就有点输了……某天一大早,正忙着处理新订单,Jack致电来了,叫我去他办公室一趟。我居然还真的死蠢到了去Jack办公室的地步!

为毛不就在电话里直接问他有啥事?!他要求我做事,居然是叫我去他的办公室,而不是他来我的办公位!我就这么畏惧他?

结果,还是那几份法务文件的事儿,Jack硬逼着我“善始善终”。我依然以能力不够、处理不了那样的法务文件而拒绝。

Jack说:“这事很紧急、很重要,你翻译完我会帮你审核。”

我忍不住大笑起来:“帮我审核?怎么这事儿就莫名其妙地变成了我的事情了呢?”

说实在的,这是Jack第四次找我纠扯这事儿了,我已经完全失去了耐心,说:“如果没别的事,我先走了,还有很多事情要处理呢。”

Jack开始更加无耻了,说:“这是你的performance,如果你不做完,我会报告给D和A,算是你在公司里的bad record。”

草泥马啊!居然开始威胁我!就算是律师,能告我渎职罪不成?

我生平最恨别人威胁我,何况还是在干不下去爷就走的职场!丢下一句:“你要报告就赶紧吧,在公司里这么些年,我还没有bad record呢!搞一个体验下也不错的。”说完,扭着高傲的PP走了!

结果,Jack没有向我的北京的上司报告、也没有向我上司的上司报告,而是报告到工厂人事部。这么记挂我、记恨我,真心不容易呀!

Jack写邮件给人事部员工关系组,告发我的“渎职行为”,要求人事部给我开个书面警告之类的bad record。只可惜,Jack在公司为人处事一向高调、强势、咄咄逼人,即便不是如此为人行事,谁又能相信他的一面之词呢?所以人事部找我谈话了。

这个时候,在公司里良好的人际关系和人脉就起作用了……既然Jack不放弃压迫,我也不能放弃反抗。我也向人事部员工关系组如实反馈情况。内容如下——

你好!关于上午人事部向我调查的事件,对我来说,简直无异于一个笑话。我万万没有想到帮别的部门做事,而且也尽了我所能,居然也会出现这样的结局:遭受投诉并要求记录不良行为在案。

这里提供一份往来邮件,供参考。在Jack口头要求我完成这份工作的时候,我知道是有一定难度的,所以没有立刻答应。

在收到需要翻译的文件后,我仔细查看了每一份文件,发现对我来讲都是有很大的难度的。考虑到这个项目关系到公司一个重大项目的进展,我还是尝试着翻译,但是怕耽误交期,事先向Jack交代过我的难处。四份文件,其中三份已经非常及时、完整地完成了;剩下的一份文件难度非常高,涉及的法务专业词汇较多,但是我还是翻译了一些相对能确保正确率的。

术业有专攻,虽然我做过很多年的翻译,但不是所有资料都可以翻译的。记得去年,公司管理系统要上一个项目,主要由财务总监负责,所需资料涉及了大量的IDM(辅料)及机器设备工具等的翻译,在财务部总监的要求下,我在近10个工作日里保持本职工作不受影响的情况下,尽了全力去处理。但是,依然还有一部分资料因个人知识能力有限而不能翻译(如一些药品名称、化学物品名称)。但是,财务总监给予了极大的理解,甚至说:“我请你吃饭吧!”

类似的一件事,为什么会有如此大的反差?

相信人事部会全面调查事情的来龙去脉,做出妥善处理,给一个公正的决定。不甚感激!

其实,我做得还不够狠,没向人事部说明:作为一个外企律师,翻译自己的专业文件是他进行工作的最基本的素质。一个连自己工作的文件都翻译不了的涉外律师,其维护公司法律权益的能力值得商榷。

而且,Jack还犯了如下两点职场忌讳:

第一,越权。这点人尽皆知,安排别的部门员工,做本部门的工作,还未经我的上司同意。其实Jack也知道这是他份内事情,他没权利安排我做他部门的事,所以,他不敢报告到我上司那里。

第二,泄密。涉及到公司重大项目的进展的文件,具有高度的保密信息。法务部的信息不可以随意泄露给公司其他部门的同事知晓。

一直当个人工作能力和态度为品牌来做,然而,做好了99次,却因1次没做好而造如此下场!

这些奇葩遭遇看起来,是我个人的问题。其实,在工作中失去团队保护,是最根本的原因。

在任何一家公司工作,你的团队,就是你的保护伞你的港湾;你的上司的能力、威信,直接决定了你在公司里展开工作的效率、直接决定你在公司里的发展前景。

工作中跟对人,跟婚姻里嫁对人娶对人一样重要。

职场老鸟,应该懂得维护团队领导的威严、威信的重要性;更应该懂得维护所在的团队利益的重要性,甚至,在不得已的时候,牺牲个人的利益,成全团队的利益,长远来看,必定值得!

你可能感兴趣的:(过招无耻律师)