E-COM-NET
首页
在线工具
Layui镜像站
SUI文档
联系我们
推荐频道
Java
PHP
C++
C
C#
Python
Ruby
go语言
Scala
Servlet
Vue
MySQL
NoSQL
Redis
CSS
Oracle
SQL Server
DB2
HBase
Http
HTML5
Spring
Ajax
Jquery
JavaScript
Json
XML
NodeJs
mybatis
Hibernate
算法
设计模式
shell
数据结构
大数据
JS
消息中间件
正则表达式
Tomcat
SQL
Nginx
Shiro
Maven
Linux
OpenMesh译稿
我问你爱我有多深?
我是个其貌不扬的独身女人,为稻粱谋夜里还得挑灯夜战赶翻
译稿
子。而偏偏这时候隔壁就传来莫妮卡贝鲁奇这BIAO子和包YANG她的秃顶猥琐男在床上地动山摇的淫声浪语!这让我情何以堪?
谜样男人
·
2020-03-24 07:59
【观点】25年后的统计系会是什么样?(1994年的演讲)
原文本文是统计学家LeoBreiman1994年在加州伯克利统计系毕业典礼上的讲话,原文请参考此处,中文
译稿
可参见施涛博客,本文对其进行了修改和润色。
生活的散文与诗
·
2020-03-24 04:41
[
译稿
] 用户体验策略框架的四条准则
导语:本文是JamieLevy的新书《UXStrategy》中的第二章。重点介绍了用户体验策略所包含的4个准则,分别是商业策略,价值创新,可靠的用户调研,绝佳的交互设计。她认为一个用户体验设计师不应该“沉迷”于线框图和功能,而是要尽量参与到产品的商业策略设定中,和产品各方面的人都紧密合作对于目标达成共识,通过用户调研的方法来确定产品价值创新点,将用户体验和价值创新结合起来才能做出绝佳的产品。读者在
chrisli19
·
2020-03-22 18:10
20160928
文章原址:http://www.ftchinese.com/story/001069542#ccode=iosaction以下为我渣到不行的翻
译稿
经过周一晚上与DonaldTrump的辩论,HillaryClinton
白大炮
·
2020-03-22 10:21
借调小记17 闲来无事记一记
我从L科那得知,这女孩是在瑞士读研究生,L科叮嘱我和小Z配合,多做几篇翻
译稿
。得知我借调在总部,又有同样的海归背景,Z加了我的微信。好奇心作怪,我翻了翻她的朋友圈。
如一的世界
·
2020-03-19 07:49
openVirtex 官网文档总结与理解
OpenVirtex官网文档翻译参考以下北邮李呈翻
译稿
1北邮李呈翻
译稿
2通过自己官方文档的阅读,和参考别人的翻译,加深自己的理解。“渴望新知识,却一直处于皮毛”,深有同感,希望能不懈努力,做一个大神。
lifesmily
·
2020-03-17 16:36
小宅Z5 VR头盔Daydream版西班牙评测(软件翻译)
此次,翻
译稿
评测,为西班牙gizlogic.com网站为小宅d
一个小小人物
·
2020-03-16 20:07
译稿
①I 国旗之间“不得不说的二三事”【What are some interesting facts about national flags?】
Near-identicalflags几近相同--国旗“双胞胎”TheflagsofMonacoandIndonesiaareidenticalexceptindimension(theflagofMonacoisnarrower):摩纳哥和印度尼西亚的国旗形似“双胞胎”,只是在条纹宽度上略有差异(摩纳哥国旗的看起来较窄)左侧是印度尼西亚国旗,右侧是摩纳哥国旗译者吐槽:“国旗兄弟也得分分胖瘦”Th
妖兽_暖
·
2020-03-15 15:50
【思槽】Vol.28 当你在写论文的时候你都在想些什么
朋友B说:我同学连翻
译稿
都出来了,我的中文初稿还没写出来,你还约我出去?!好喽,怪我喽,难道我写论文就容易吗啊摔!每次当撒盐坐在电脑前点开word准备开始写论文的时候,
五象限
·
2020-03-14 23:17
第2版中
译稿
:目录
注:以下内容刚刚译完,尚未定稿,会与正式版有出入。仅供参考。本页试读内容的发布已经获得图灵公司相关编辑的许可。目录第2版赞誉、致谢、前言及第1章生产环境的生存法则1.1瞄准正确的目标1.2应对不断扩大的挑战范围1.3多花5万美元来节省100万美元1.4让“原力”与决策同在1.5设计务实的架构1.6总结第一部分创造稳定性案例研究:让航空公司停飞的代码异常2.1进行变更2.2遭遇停机2.3严重后果2.
吾真本
·
2020-03-14 02:39
Ethereum-Homestead-Guide中文版节选二、以太坊的历史
有兴趣的读者可以访问我的Github项目取得完整的翻
译稿
源代码自行编译为html文档。
风静縠纹平
·
2020-03-11 21:20
同声翻译常用到的方法和技巧
同传过程中还有很多技巧和方法,简单介绍:英信翻译同声传译一、同声翻译方法1、节奏章法即翻译的切入点和时间点的选择,英语的同声音节通常比中文稍多一点,比如,读一种中文要用时30秒,用相似的节奏读中文的英文翻
译稿
可能要耗时
英信翻译
·
2020-03-07 21:22
对于谷歌发布的 Pixelbook,这七个功能点是你想要知道的
原标题:看了外媒对于Pixelbook的文章,梳理一下相关信息前两天,陆续有几家外媒报道了关于这个月谷歌发布的便携性平板电脑Pixelbook深度评测文,估计明天很多数码门户网站就会有相关翻
译稿
。
科技新鲜汇
·
2020-03-07 06:16
4.黄金融(上)
有段日子没写东西,身体的原因,喉咙完全失了声,和朋友家人交流也需要手机传简讯,躺床上不能干别的,就把拖欠的英文
译稿
勉强校对完邮寄出去,今年应该是很快可以看到成书了吧。
seg
·
2020-03-05 08:30
能力不够还耍大牌,就是花样作死
活动之前,我们把主持人的串词和活动中需要用到的一些资料给到了翻译姑娘,希望她能先发一份翻
译稿
过来。主要是考虑到活动中会设计到许多
琉璃凝华
·
2020-03-01 01:56
知不足而能自反,而后学,再而进
然后让看
译稿
的人也跟着稀里糊涂?!以己昏
写译人生
·
2020-03-01 00:27
第2版中
译稿
试读:赞誉、致谢、前言及第1章生产环境的生存法则
注:以下内容刚刚译完,尚未定稿,会与正式版有出入。仅供参考。本页试读内容的发布已经获得图灵公司相关编辑的许可。ReleaseIt!第2版目录第2版赞誉迈克是软件行业最深刻的思想家,也是最清晰的沟通者。与第1版相比,第2版不仅同样文笔优美,还用现代技术对内容进行了扩展(最显著的是持续部署、云基础设施和混沌工程),这将有助于我们构建和运维大规模软件系统。——StitchFix公司工程副总裁RandyS
吾真本
·
2020-02-29 00:36
大家都来对对联
图片来源:百度没忙翻
译稿
件的时候,就会上QQ空间遛达。某日,看到一个译友发了条说说:同门才俊佳灿说,他把某本好书藏在图书馆某室某边某架某排。
写译人生
·
2020-02-28 04:44
区块链将如何改变经济(翻译自TED)
以下为演讲翻
译稿
,如果您是区块链老司机,欢迎您帮我纠错。如果您和我一样刚接触区块链,希望内容能对您
君琰77
·
2020-02-25 01:08
掌握这五点,向翻译高手进阶
这五个tips,熟练掌握你就上道啦最近在CHINADAILY微翻译大赛出题,每期都收到不少
译稿
,有高手,也有新手,写了三期点评之后,发现有些东西是共性的,所以今天在专栏中做个总结,希望能给在译路上摸索的朋友们一些参考
冬惊
·
2020-02-25 00:32
武汉印象记•Day 3(上)
今天上午邮轮本来有个自费项目“三峡人家”,但因为旅游出发前有份翻
译稿
只交了初稿,又加上连日在武汉奔走已是相当疲乏,这个自费游项目就选择了放弃。
写译人生
·
2020-02-24 12:54
译喵网0.1元试译,为用户解决人工翻译行业痛点
相信很多用户都会有这样一个感受,翻
译稿
件的质量没有达到标准,就算返稿修改,也真很麻烦,反观现如今很多企业的营销套路里面都会夸大其翻译质量水准,实际情况却相差甚远。
译喵智慧翻译云平台
·
2020-02-23 21:07
再见,不如怀念
我,走出阳台,伸伸酸痛的肩膀,昨晚为了陪孩子熬战数学,睡得很晚,早晨6点做好早餐,送走孩子上学后,又忙着赶自己的翻
译稿
,
此岸行客
·
2020-02-21 19:39
机场误机
一个人去景洪翻译格外轻松的一次出差但是飞机晚点了唯一的问题是翻
译稿
还没有看但对于我这个常年坚信deadlineisproductivity的人来说永远都是不见棺材不掉泪不想在机场看翻译就用手机看小说一本叫做以幽默的方式活一生的书作者叫什么来着忘了总之是一个网红写手文字读起来格外轻松也很接近真实十分温暖这时候旁边桌来了一个女子刚开始并没有注意她但偶然一撇虽然只看到她的背影确觉得该女子格外洒脱很有感觉
gil爷
·
2020-02-21 06:11
钱少只能凭良心?再谈图书翻译
译者冬惊访谈图书翻
译稿
酬低已经是个不争的事实。为什么十年来图书翻译的稿酬都不涨呢?除了出版业不景气之外,还有什么更深层次的原因?
冬惊
·
2020-02-16 17:38
颠覆?NASA的新视野号飞船的成就推翻了太阳系形成理论?
花小蜜太阳系科普精灵各位星空观察员,我是星系花园的AI群管·花园小蜜书,感谢收听咱们(充满通假字)的翻
译稿
:NASA发射的新视野号飞船,到底颠覆了什么?
星系花园郑好
·
2020-02-16 00:00
奔驰本地化实战笔记(2)
今天终于忙完了手上的稿件,趁空继续总结之前的梅赛德斯AMGC43汽车的翻
译稿
。
很拉风的圈圈圈
·
2020-02-15 06:27
《哈利波特与魔法石》(第一章
译稿
9)
一阵低沉的隆隆声划破了周围的寂静。当他们来回搜索街道上是否有汽车前灯的灯光时,响声越来越大,最后变成一阵吼叫。他们抬眼望着天空,只见一辆巨型摩托自天丽降,停在他们面前的街道上。如果说摩托是一辆巨型摩托,那么骑车人就更不在话下了。那人比普通人高一倍,宽度至少有五倍,似乎显得出奇地高大,而且粗野——纠结在一起的乱蓬蓬的黑色长发和胡须几乎遮住了大部分脸庞,那双手有垃圾桶盖那么大,一双穿着皮靴的脚像两只小
龙文雕心
·
2020-02-12 14:39
Motion(MTN)项目月报(2018/01/26-2018/2/25)
Motion(MTN)项目月报(2018/01/26-2018/2/25)本文是Motion项目月报的翻
译稿
,英文版原文详见:http://motion.one/report.htmlMotion项目近期的工作主要侧重于开发主区块链网络及其服务器
柯子_kerzzi
·
2020-02-12 11:28
凉秋随笔(24)
爱人还在灯下
译稿
。此情此景,世间多少的家庭都在上演,从古至今!这是我曾经幻想过得未来吗?这是我孜孜以求的生命理想吗?!想起苏东坡在这样的夜晚,在承天寺夜游。穿越千年的月光如今正照在我的窗前。哎!
于新源
·
2020-02-07 19:50
译海拾珠 | proxy statement的误会
最近有位译员做我们的试
译稿
,翻译“委托书”时,用了这个词。我一时给难住了,该怎么修改呢?试
译稿
的背景是股东表决代理。从上下文来看,跟proxystatement比较搭调。
鱼子酱
·
2020-02-07 07:02
待
译稿
:关于孙杨的禁药风波以及心脏病史
文|人蠢无救文章已经获得授权。仅作为翻译练习使用。欢迎大家尝试翻译。一个你可能并不了解的孙杨,以及那个迷雾重重的禁药风波孙杨吃禁药了,我知道很多人围观到过这个消息,然后模模糊糊对这件事情有这么个印象,甚至很多人在今天霍顿污蔑孙杨的时候很不好意思的说,他好像就是吃禁药了,看到这些话,作为一个孙杨的粉丝,我真的很伤心,因为禁药事件对孙杨来说,是一个非常非常大的打击。大到了什么地步呢?推荐大家可以看一看
贝小鱼
·
2020-01-08 09:04
《老猫学出版》读书笔记(下)
《改稿改到挂》:禁止编辑在后端改稿,逼迫发稿人在发稿前就要确认找到的是可靠的译者,
译稿
一交来就要正确可读。编辑的职责是让文字成为正确可读的书,事后改稿其实是其中一种最糟糕的方法。3.《保证可以找到
瑟瑟发抖的萌新
·
2020-01-07 01:42
重读《重构》,呼唤匠艺
2009年,在为《重构》第1版的中译本再版整理
译稿
时,我已经隐约察觉行业中对“重构”这个概念的矛盾张力。
人邮异步社区
·
2020-01-05 10:11
中本聪的比特币白皮书
译稿
中本聪的比特币白皮书
译稿
(未完待续)翻译:杨怀玉picturecomefromweb比特币:点对点电子现金系统作者:中本聪电子邮箱:
[email protected]
网址:www.bitcoin.org【
生猛老会计
·
2020-01-05 07:44
译者张卜天:让生命有意义的事才最现实
到2016年末,37岁的张卜天已出版译著36本,交付
译稿
40余部;独力策划、翻译着两套译丛:湖南科技出版社的“科学源流译丛”和商务印书馆的
Azea
·
2020-01-04 11:08
《傅雷家书》:父母眼中的最好,孩子就一定喜欢吗?
其中一个细节给我留下深刻印象:因傅聪在信中屡屡提及艺术方面的希腊精神,傅雷在身体抱恙的情况下,连续一个月每日花费数小时抄出丹纳《艺术哲学》中第四编“希腊的雕塑”
译稿
六万余字,并添加
送你1颗子弹
·
2020-01-02 10:43
另外七篇:新技术奏效么?在线教育啥毛病?慕课殖民化?| 供惠存备查
鸣谢瞅不见鸣谢的国际作者,鸣谢组稿
译稿
写导读的肖俊洪先生~新技术使更多人接受高等教育了吗?(安妮·盖斯凯尔;罗杰·米尔斯)在线教育症结何在?
走叔
·
2020-01-02 03:53
边界(第五部 4.风起苹末)
每到会谈会晤间隙,他就拉着成文帮助他练习发音,或者咬着铅笔头儿瞪着一双兰眼睛在一旁乖乖地看成文帮他修改翻
译稿
。成文有时恍惚他就是哪个要偷偷抄她作业的男同学,很自然
玖玖奇窈
·
2020-01-01 22:56
苏幕遮·相思
今日做翻
译稿
件到下午三点多,然后出门去天河城逛街,到时已是华灯初上。看见天河城北门大大的LOVE霓虹灯才真正感觉到情人节节日的气氛了。回到家时已是晚上十点一刻,又偷懒,找一篇旧作。
写译人生
·
2020-01-01 08:03
连载《情伤黎明》第十四章 初识程阳
她打开了文件袋,是一篇翻
译稿
,但是她发现里面有些很明显的错误。“你好,请问一下,我是不是有东西落在这里。”一个斯文的男人有礼问道。“请问,是这个吗?”黎漓递上了文件袋。
李苏珊
·
2020-01-01 04:49
这段路,走过了
然后整理了一下备考用过的书和资料,笔记记了差不多两本,翻
译稿
更是厚厚一叠,心里满满当当却又怅然若失。不知不觉用了五个月去兑现自己当初“好好准备一下,试着考个三级笔译”的承诺。这段路,终究是走过了。
LMess1
·
2019-12-27 15:41
[译]使用水平和垂直滑动的UICollectionView来制作粘性的行和列
如产生任何纠纷,均与本博客所有人、发表该翻
译稿
之人无任何关系。谢谢合作!应用程序日常开发工作的现实之一就是克服日常的挑战.原文远非是我们要抱怨它。
Springer
·
2019-12-26 21:10
闲话CAT(6):Déjà Vu——通过隐藏文字实现
译稿
的段段对照
相信有很多做翻译的朋友会遇到这样的问题,有些客户希望译者翻完之后的成品是英汉逐段对照的。但是大多数CAT软件导不出这样的格式。当然我们可以在翻译完成后逐段复制粘贴,但是这种方法只适用于比较小的文档。对于动辄要翻译好几百页书稿的译员来说,这是一项相当巨大的工程,事后追加处理,耗费人力且毫无意义。有没有什么更便捷的办法呢?这还要从DéjàVu的一个隐藏选项说起,再导入待翻译的文档的时候,尤其是Word
binich
·
2019-12-25 08:07
比特币白皮书(导言
译稿
)
比特币白皮书(导言
译稿
)翻译杨怀玉一、导言互联网商业,逐渐发展成为几乎完全借助作为被信任第三方的金融机构来处理电子支付业务。
生猛老会计
·
2019-12-21 07:58
你说的努力,为什么我没有看到?
来自网络文丨小新娘前两天,因为接的翻
译稿
子比较多,且客户要的
译稿
也比较急,因此我选择了将部分简单的稿件分派给其他译员。按照我的想法,稿件肯定应该要给有经验的译员做比较好。
小新娘
·
2019-12-13 16:01
采访一只外国胖子的北京生活(翻
译稿
)
Q:这次我们的采访的主人公是David。David你好,能对着摄像机打个招呼并介绍下你自己吗?D:没问题,大家好,我的名字叫David。我来自美国,现在在北京顺义区居住。Q:好的,请问你来北京多久了呢?D:2012年的年初我就来北京了。大概是四年了吧!Q:你为什么来北京呢?D:我是来北京追逐爱情的。Q:你能解释一下吗?D:我来北京是因为,我老婆当时因为一些签证方面的问题需要回到中国,我需要来中国和
LynneGong
·
2019-12-13 07:19
拜托,写稿的时候请不要说“排版”
昨天收到了一个同事的
译稿
,是一本普通的以文字为主的小书。打开文件,发现他费心地“排版”了,并且竭尽全力保留或“还原”了原书PDF文件所呈现的格式。他做了无用功,浪费了自己宝贵的时间。普通Word用户
binich
·
2019-12-07 17:43
简年14:尤是春闺梦里人
赶稿,上课,两天一夜没合眼,直到八点把最后一份翻
译稿
传过去,才睡了三个钟头。脑袋里,一片混沌,穿戴,二十四颗葡萄小心地洗好装进小盒子,红酒打开再小心地塞上软木塞,一刻不耽误,急急地向教堂门口奔去。
司墨轩
·
2019-12-06 17:36
做自己的十里春风
已经开始准备出国的材料,准备考试;恰好多次努力过后通过了一家翻译公司的试译,正在翻
译稿
件;又恰好想把自己公众号做好的愿望日益强烈,每晚都在苦恼到底要写些什么才能得到大家的认同。安静下来想想,
米酒少女
·
2019-12-06 10:52
上一页
1
2
3
4
5
6
7
8
下一页
按字母分类:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他