Pride and Prejudice

生活总是让我们遍体鳞伤,到后来,那些让我们受伤的地方会让我们变得更强。

Pride and Prejudice_第1张图片
图片发自App

今天周日。休息。

这两天都在看英文原版Jane Austin 的代表作《Pride and Prejudice》,大概讲的是乡绅Bennet一家嫁女儿的故事,Elizabeth与Darcy的爱情故事,一个Pride,一个Prejudice, 差一点错过彼此。另外在随着他们故事的展开,一幅十九世纪英国中产阶级生活画卷正徐徐展开。

Pride and Prejudice_第2张图片
图片发自App

原版小说其实在17年的时候就想看了,但是当时看了前面几章,着实觉得难懂。

英语的难懂绝对不是难懂在生词不懂,哪个生词不懂随便一查字典就可以知道什么意思,它的难懂我觉得是难懂在三个地方。

1. 是在长难句。在一个句子里单词的意思大多都知道,但是就是这些单词拼在一起,句子一长很多时候它的意思就是愣是看不懂。

2. 词组语意的把握。三两个自以为认识的单词放在一起,其实已经是一个全新的词组的意思了,而自己还在用单词表面的意思去理解。

3. 作者局限于她所在社会环境的写作的意图都是不同的,如果还是拿当代的社会环境语意去理解,往往很难理解作者这么写的意图。

故而当时没法,只能放弃。

最近拾起来这本经典的小说,耐着性子去读,居然当时的生涩感少了很多了。

原本想来拿电影再来回味,居然也是很难找到那种味道了,果然很多东西表达形式不一样了,所接受到的也会不同。

你可能感兴趣的:(Pride and Prejudice)